Al dictar sentencia, el tribunal tendrá en cuenta, cuando proceda, las circunstancias atenuantes de conformidad con los principios generales del derecho. | UN | تراعي المحكمة، عند إصدار حكمها، كلما كان ذلك مناسبا، الظروف المخففة وفقا للمبادئ العامة للقانون. |
En el artículo 15 se garantiza que, al dictar sentencia, el tribunal tendrá en cuenta las circunstancias atenuantes de conformidad con los principios generales del derecho. | UN | وتكفل المادة ١٥ أن تراعي المحكمة الظروف المخففة عند إصدار حكمها وفقا للمبادئ العامة للقانون. |
Estos acuerdos rigen la entrega de fugitivos y delincuentes de conformidad con los principios generales del derecho internacional. | UN | وتنظم هذه الاتفاقات تسليم المجرمين الفارين والمطلوبين، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي. |
En caso de necesidad, el proyecto de convención se podría enmendar de conformidad con los principios generales del derecho internacional público. | UN | وقال إن من الممكن تعديل مشروع الاتفاقية، عند الاقتضاء، وفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام. |
En primer lugar, debe considerar la validez de la circunstancia eximente alegada por el acusado conforme a los principios generales de derecho. | UN | فأولا، يجب أن تنظر المحكمة في صحة الدفع الذي يقدمه المتهم وفقا للمبادئ العامة للقانون. |
El procedimiento ante el grupo se regirá por los principios generales del derecho internacional relativos a un procedimiento justo. | UN | تخضع الإجراءات المعروضة أمام الفريق للمبادئ العامة للقانون الدولي، المتعلقة باتباع إجراءات عادلة. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
Todas las actuaciones realizadas durante la investigación del caso se habían ajustado plenamente a los principios generales del derecho y a la legislación vigente. | UN | وتمتثل جميع العمليات المتبعة أثناء التحقيق في القضية امتثالاً كاملاً للمبادئ العامة للقانون والقوانين الحالية. |
De conformidad con los principios generales del derecho penal, la sentencia quedará anulada si el acusado es detenido o se presenta espontáneamente. | UN | ووفقا للمبادئ العامة للقانون الجنائي ، يبطل الحكم باعتقال المتهم أو تسليمه لنفسه تلقائيا . |
Prevé que el tribunal competente realizará esa tarea de conformidad con los " principios generales del derecho " y tomando en consideración la naturaleza de cada crimen. | UN | وتقضي بأن تؤدي المحكمة المختصة هذه المهمة وفقا " للمبادئ العامة للقانون " ومع مراعاة الطابع الذي تتسم به كل جريمة. |
También expresa su preocupación por el hecho de que aún cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional. | UN | كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي. الاستنتاج |
También expresa su preocupación por el hecho de que, aun cuando los Estados objeten a esa clase de reservas, parece haber cierta renuencia por parte de los Estados interesados a eliminarlas o modificarlas y, de ese modo, cumplir con los principios generales del derecho internacional. | UN | كما تعرب عن قلقها من أنه حتى حينما تقوم الدول بإبداء اعتراضات على هذه التحفظات، فإن الدول المعنية تتردد، على ما يبدو، في سحبها وتعديلها امتثالا للمبادئ العامة للقانون الدولي. الاستنتاج |
En la gran mayoría de los Estados, la cuestión de la inmunidad se ha resuelto de conformidad con los principios generales del derecho civil y la práctica de su legislación interna. | UN | وقد تمت معالجة مسألة الحصانة، بين الغالبية الكبرى من الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون المدني والممارسة المدنية في تشريعاتها الداخلية. |
En el artículo 22 de la Convención se dispone que los Estados deben cumplir los principios generales del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وتتضمن اتفاقية الجزائر في المادة 22 نصا يلزم الدول بالامتثال للمبادئ العامة للقانون الدولي، وخاصة القانون الإنساني الدولي، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Además, la prevención y la represión del terrorismo internacional sólo podían resultar eficaces mediante esfuerzos sostenidos y coordinados de todos los Estados, conforme a los principios generales del derecho internacional. | UN | ولاحظ، علاوة على ذلك، أن منع الارهاب الدولي وقمعه لا يمكن أن يكونا فعالين إلا من خلال جهود مستمرة ومنسقة تبذلها جميع الدول، وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي. |
El paso de los objetos aeroespaciales debería estar sujeto a los principios generales del derecho aéreo internacional e interno, siempre que el despegue y el aterrizaje tengan lugar en el espacio aéreo. | UN | ينبغي أن يكون مرور الأجسام الفضائية الجوية خاضعا للمبادئ العامة للقانون الجوي الدولي والمحلي، ما دام الإقلاع والهبوط يحدثان في الفضاء الجوي. |
La representante de Cuba transmitió la solicitud de su delegación al país anfitrión de que reconsiderara su postura con arreglo a los principios generales del derecho internacional de la igualdad y la no discriminación. | UN | وأحالت ممثلة كوبا طلب وفد بلادها إلى البلد المضيف لإعادة النظر في موقفه وفقا للمبادئ العامة للقانون الدولي المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز. |
Por lo tanto, el autor impugnó ante los tribunales civiles la validez del " contrato de donación " , de conformidad con los principios generales del derecho civil. | UN | ولذلك نازع صاحب البلاغ أمام المحاكم المدنية في صحة " عقد الهبة " وفقاً للمبادئ العامة للقانون المدني. |
En primer lugar, deberá determinar la admisibilidad de las circunstancias atenuantes aducidas por el acusado en virtud de los principios generales de derecho. | UN | فأولا، يجب أن تبت المحكمة في قبول الظروف المخففة التي أثارها المتهم وفقا للمبادئ العامة للقانون. |
Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado contratante u organización contratante en lo que le concierne. | UN | ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها. |
de NORMAS IMPERATIVAS DE DERECHO INTERNACIONAL GENERAL | UN | للمبادئ العامة للقانون الدولي |