ويكيبيديا

    "للمبادرات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las iniciativas nacionales
        
    • de iniciativas nacionales
        
    • a iniciativas nacionales
        
    • a iniciativas internacionales
        
    las iniciativas nacionales en este sentido pueden producir efectos acumulativos al incitar a otros países a imitarlas. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Por el contrario, ofrece un marco abierto y orientado al futuro a las iniciativas nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    las iniciativas nacionales deben contar con la ayuda de los esfuerzos internacionales para acelerar el proceso de remoción de minas. UN وينبغي للمبادرات الوطنية أن ترافقها جهود دولية للتعجيل بعملية إزالة اﻷلغام.
    Se ofrecieron ejemplos de iniciativas nacionales y de cooperación bilateral, regional e internacional. UN وسيقت أمثلة للمبادرات الوطنية وللتعاون الثنائي والاقليمي والدولي.
    vi) De ser pertinente, intercambiar buenas prácticas nacionales o regionales en relación con la aplicación satisfactoria de iniciativas nacionales y/o regionales que incluyan un elemento de trabajo decente; y UN ' 6` حيثما يقتضي الحال، على الصعيدين الوطني والإقليمي، تقاسم الممارسات الحسنة المكتسبة من التنفيذ الناجح للمبادرات الوطنية أو الإقليمية التي تتضمن عنصر العمل اللائق؛
    Apoyo a iniciativas nacionales y regionales. El Grupo Consultivo ha desempeñado un papel fundamental en el fomento de la capacidad de los centros nacionales de investigación agrícola, inicialmente como mentor y luego como asociado, para poder ejecutar programas y realizar tareas de investigación a nivel nacional. UN 46 - تقديم الدعم للمبادرات الوطنية والإقليمية: ما برح الفريق الاستشاري يضطلع بدور مهم في بناء قدرات مراكز البحوث الزراعية الوطنية، فقد تولى إرشادها في بادئ الأمر ثم عقد معها شراكة لتنفيذ البرامج وإجراء البحوث على الصعيد الوطني.
    Los centros y servicios de información de las Naciones Unidas participarán muy de cerca en estas actividades y en la promoción de las iniciativas nacionales. UN وستشارك مراكز وخدمات اﻷمم المتحدة لﻹعلام على نحو وثيق في تلك اﻷنشطة وفي الترويج للمبادرات الوطنية.
    Reflejar la meta de una sociedad para todas las edades en los objetivos de política puede en sí misma estimular las iniciativas nacionales. UN 38 - ومن شأن انعكاس الهدف المتمثل بإقامة مجتمع لكل الأعمار في أهداف السياسة العامة أن يكون منشطا للمبادرات الوطنية.
    las iniciativas nacionales se centrarán principalmente en la situación de los jamaiquinos como pueblo de ascendencia africana. UN وسيكون محط الاهتمام الرئيسي للمبادرات الوطنية هو أوضاع أبناء جامايكا من حيث كونهم شعبا من أصل أفريقي.
    El Gobierno de Sierra Leona también está estableciendo una comisión nacional de la juventud para que coordine las iniciativas nacionales e internacionales en esta esfera. UN كما أن حكومة سيراليون بصدد إنشاء لجنة وطنية للشباب لتعمل كجهة تنسيق للمبادرات الوطنية والدولية في هذا المجال.
    Jamaica desea expresar su sincero agradecimiento por el importante apoyo que sigue recibiendo, por medio de esa cooperación, para las iniciativas nacionales y regionales de lucha contra los estupefacientes. UN وتود جامايكا أن تعرب عن خالص تقديرها للدعم الجليل المقدم للمبادرات الوطنية واﻹقليمية الهادفة إلى مكافحة المخدرات وهو الدعم الذي لا نزال نتلقاه بفضل هذا التعاون.
    En la Proclamación sobre el Envejecimiento, de 1992, la Asamblea instó a la comunidad internacional a que prestara un generoso aporte a las iniciativas nacionales sobre el envejecimiento, compatibles con las culturas nacionales y las condiciones sociales de los países pertinentes. UN وحثت الجمعية المجتمع الدولي، في إعلان عام ١٩٩٢ بشأن الشيخوخة، على أن يقدم دعما سخيا للمبادرات الوطنية بشأن الشيخوخة تمشيا مع الثقافات الوطنية واﻷحوال الاجتماعية في البلدان المعنية.
    La función que se propone para la CESPAP de prestar apoyo a las iniciativas nacionales, subregionales y regionales y de complementar las iniciativas mundiales tiene tres características principales. UN 40 - للدور المقترح أن تقوم به اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، دعما للمبادرات الوطنية ودون الإقليمية واستكمالا للمبادرات العالمية، ثلاثة جوانب رئيسية.
    Se toma nota de la voluntad de los países de la región de resolver sus diferendos por medios pacíficos y se llama al Secretario General a brindar su más amplio apoyo a las iniciativas nacionales para consolidar la paz y la democracia. UN ويحيط مشروع القرار علما بمــا أبدته بلــدان المنطقة من تصميم على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية، ويطلب إلى الأمين العـــام تقديم أكبر دعم ممكن للمبادرات الوطنية لبنـــاء السلام والديمقراطية.
    Asimismo, se ha creado un fondo fiduciario para la seguridad marítima, con cargo al cual se financiarán las actividades de cooperación técnica relacionadas con la seguridad marítima y, en particular, las iniciativas nacionales en las regiones en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل توفير مصدر مكرس للدعم المالي لأنشطة التعاون التقني في مجال الأمن البحري، ولا سيما للمبادرات الوطنية في المناطق النامية، أنشئ صندوق استئماني للأمن البحري.
    Su adhesión a la OMC contribuiría a la consecución del objetivo y por eso Ucrania insta a la comunidad internacional a facilitar su adhesión a la OMC en condiciones comercialmente significativas y viables, lo cual sería fundamental para las iniciativas nacionales de aumento del comercio y la inversión. UN وقال إن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية سيساهم في تحقيق هذا الهدف ولذلك، تحث أوكرانيا المجتمع الدولي على تيسير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بشروط مجدية وقابلة للبقاء من الناحية التجارية، مما يعتبر أساسيا بالنسبة للمبادرات الوطنية لزيادة التجارة والاستثمارات.
    Además de la asistencia a las iniciativas nacionales, las subvenciones también beneficiarán a otros proyectos regionales y subregionales, entre ellos el Desafío de Micronesia. UN وإضافة إلى المساعدة المقدمة للمبادرات الوطنية فإن المنح سوف تفيد أيضا المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية، بما يشمل التحدي الذي تواجهه ميكرونيزيا.
    El sitio oficial en la Web, creado en colaboración con otros asociados, incluido el sector privado, proporciona amplia información sobre el Año, sus objetivos y actividades, y el calendario de iniciativas nacionales, regionales e internacionales. UN ويقدم الموقع الرسمي على الإنترنت - الذي أحدث بالتعاون مع شركاء آخرين، بما في ذلك القطاع الخاص - معلومات مسهبة عن السنة وأهدافها وأنشطتها، والجدول الزمني للمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    337. El Gobierno brinda liderazgo y coordinación en materia de iniciativas nacionales de salud para la población. UN 337 - تقدم الحكومة القيادة والتنسيق للمبادرات الوطنية المعنية بصحة السكان.
    Se ofrecieron ejemplos de iniciativas nacionales y de cooperación bilateral, regional e internacional, incluidas próximas misiones, que aumentarían la disponibilidad de tecnologías espaciales. UN وسيقت أمثلة للمبادرات الوطنية وللتعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما فيها البعثات الوشيكة التي ستزيد من توافر التكنولوجيات الفضائية.
    42. Exhorta a todos los Estados Miembros e invita al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan la cooperación internacional a fin de asegurar la realización de los derechos del niño, incluidos los derechos de los niños con discapacidad, por medios como el apoyo a iniciativas nacionales que hagan mayor hincapié en su desarrollo, según corresponda; UN " 42 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تعزز التعاون الدولي من أجل كفالة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، بوسائل منها تقديم الدعم حسب الاقتضاء للمبادرات الوطنية التي تركز بقدر أكبر على نموهم، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى القيام بذلك؛
    C. Apoyo del ACNUDH a iniciativas internacionales 54 - 66 15 UN جيم - دعم المفوضية للمبادرات الوطنية 54-66 13

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد