Por otra parte, se informó que la policía palestina había descubierto una fábrica de explosivos dirigida por el movimiento de resistencia islámica Hamas. | UN | وفي تطور منفصل، أفيد بأن الشرطة الفلسطينية قد اكتشفت معملا للمتفجرات تديره جبهة المقاومة اﻹسلامية، حماس. |
E/CN.15/2002/9 5 Informe del Secretario General sobre la fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso | UN | تقرير الأمين العام عن صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية E/CN.15/2002/9 |
Fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
Aparte de los explosivos que llevaba hemos encontrado fotos y planos en su coche. | Open Subtitles | إضافة للمتفجرات التي كان يحملها فقد وجدنا صور و مخططات في سيارته |
Resultados del estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | اضافة نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
44. Los datos no permiten sacar conclusiones firmes, pero un determinante importante es quizá la relativa disponibilidad de explosivos. | UN | 44- ولا تكفي البيانات المتوفرة لاستخلاص نتائج قاطعة، ولكن لعل من المحددات الرئيسية التوافر النسبي للمتفجرات. |
Fabricación y tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos | UN | صنع المجرمين للمتفجرات واتجارهم بها بصورة غير مشروعة واستعمالها للأغراض الاجرامية |
Entre las sustancias figuran los metales pesados y otros componentes químicos de explosivos, y sustancias radiactivas como el uranio. | UN | ومن بين هذه المواد المعادن الثقيلة ومكوّنات كيميائية أخرى للمتفجرات ومواد إشعاعية مثل اليورانيوم. |
Las Fuerzas de Defensa pueden facilitar escolta para el transporte de ciertos tipos de explosivos y así lo hacen a petición de las autoridades policiales de Irlanda. | UN | ويمكن لقوات الدفاع بل ويطلب إليها من قبل سلطات الشرطة الأيرلندية أن توفر حراسة فيما يتعلق بنقل معين للمتفجرات. |
Chipre informó de que las municiones que contenían sustancias explosivas se enmarcaban en la definición de explosivos contenida en su legislación. | UN | ووضحت قبرص أن الذخيرة التي تحتوي على مواد متفجرة تندرج في تعريفها التشريعي للمتفجرات. |
Confesó a las autoridades que había sido enviado por Hezbollah para atentar contra objetivos israelíes y también les guió hasta un depósito oculto de explosivos destinados a cometer los ataques. | UN | واعترف للسلطات بأنه مبعوث من حزب الله للهجوم على أهداف إسرائيلية، حيث كشف لها عن مخبأ للمتفجرات المعدّة لذلك الغرض. |
Condujeron a la policía tailandesa a otro depósito oculto de explosivos, y reconocieron que estaban destinados a atacar objetivos israelíes. | UN | وقد قادا الشرطة المحلية إلى مخبأ آخر للمتفجرات اعترفا بأنها كانت ستُستخدم للهجوم على أهداف إسرائيلية. |
De acuerdo con esto... usted fue arrestado en 1925 por posesión ilegal de explosivos. | Open Subtitles | حسب ما ورد هنا ألقي بالقبض عليك سنة 1925 بتهمة حيازة غير شرعية للمتفجرات |
7. El equipo de inspección examinó también, por primera vez, existencias de explosivos de alta potencia RDX en Al Qa Qaa. | UN | ٧ - كما قام فريق التفتيش ﻷول مرة بفحص مستودع للمتفجرات من نوع (RDX) محفوظة في موقع القعقاع. |
27. Construcción de un depósito de explosivos y municiones, que ofrecerá protección interior y exterior contra detonaciones accidentales. | UN | ٢٧ - بناء مخزن للمتفجرات والذخيرة ليوفر الحماية الداخلية والخارجية من التفجير العارض. |
Todo intermediario que se proponga importar explosivos está obligado a solicitar un certificado de licencia de importación, independientemente de que sea el receptor o el usuario previsto de los explosivos. | UN | ويشترط على السماسرة الذين يسعون لاستيراد متفجرات أن يقدموا طلبا للحصول على شهادة ترخيص بالاستيراد، بغض النظر عما إذا كان هم المستخدمون أو المتلقون المقصودون للمتفجرات. |
Existe una Ley sobre explosivos que regula la fabricación y el control de los explosivos en Mauricio. | UN | هناك قانون للمتفجرات ينظم صناعة المتفجرات ومراقبتها في موريشيوس. |
Un tratado de limitación pondría un tope a la cantidad de material disponible para los explosivos nucleares. | UN | ومن شأن إبرام معاهدة لوقف الانتاج أن يضع حدا لكمية المواد المتوفرة للمتفجرات النووية. |
Como se observará, este documento no tiene que ser con los aspectos técnicos de los restos materiales explosivos de guerra (RMEG). | UN | وأرجو ملاحظة أن هذه الورقة لا تتناول الجوانب التقنية للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
En los decretos reglamentarios de esa ley se establecen, entre otras cosas: los requisitos de capacitación y examen de las personas con acceso a explosivos; el registro modelo de explosivos; y el pedido modelo de permiso. | UN | وثمة قواعد تنفيذية لذلك القانون تحدد ضمن ما تحدده شروط تدريب واختبار الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على سجل نموذجي للمتفجرات وطلب نموذجي للحصول على التصريح. |
- Por consiguiente, la información más importante que han de tener quienes trabajan sobre el terreno se refiere a los procedimientos para destruir las municiones sin explotar en condiciones de seguridad. | UN | Ο ولذلك فإن أهم المعلومات المطلوبة لدى الممارسين في الميدان هي إجراءات التدمير المأمون للمتفجرات من مخلفات الحرب. |
DEFINICIÓN DE LOS RESTOS explosivos de GUERRA (REG) PROPUESTA POR LA FEDERACIÓN DE RUSIA | UN | تعريف يقترحه الاتحاد الروسي للمتفجرات من مخلفات الحرب |
También he intentado abarcar todas las variedades principales de artefactos explosivos que siguen siendo peligrosas después de su empleo o abandono, como las minas y armas abandonadas y las bombas, proyectiles y otras municiones sin estallar. | UN | بل حاولت أن أدرج فيه أيضاً كافة الأنواع الرئيسية للمتفجرات التي تظل خطرة بعد استعمالها أو تركها، بما في ذلك الألغام والأسلحة المتروكة، بالإضافة إلى القنابل والقذائف والمعدات الأخرى غير المتفجرة. |