Existen diversas posibilidades respecto del estatuto institucional del Foro Permanente. | UN | وتوجد مجموعة متنوعة من اﻹمكانيات فيما يتعلق بالوضع المؤسسي للمحفل الدائم. |
La Comisión para Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres también formuló recomendaciones sobre la ubicación, la composición y el programa posibles del Foro Permanente propuesto. | UN | كما قدمت تلك اللجنة توصيات بشأن تعيين المكان الملائم المحتمل للمحفل الدائم المقترح، وعضويته، وجدول أعماله. |
a. Prestación de servicios sustantivos a reuniones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas (40); | UN | 1 - الخدمات الفنية للاجتماعات: 40 جلسة للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين؛ |
el foro permanente también debería tomar disposiciones para que los representantes de los organismos especializados pudieran participar sin derecho de voto. | UN | وينبغي للمحفل الدائم أيضا أن يتخذ الترتيبات اللازمة لمشاركة ممثلي الوكالات المتخصصة بدون تصويت. |
A este respecto se indicó que el foro permanente debía tener un marco jurídico claro. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة وضع إطار قانوني واضح للمحفل الدائم. |
5. Las naciones y poblaciones indígenas deben tener acceso totalmente libre al Foro Permanente. | UN | ٥ - ينبغي للمحفل الدائم أن يكون حيزا مفتوحا لﻷمم والشعوب اﻷصلية. |
Su contribución al éxito del primer período de sesiones del Foro Permanente es particularmente importante. | UN | وكانت مساهمتهم في نجاح الدورة الأولى للمحفل الدائم ذات أهمية خاصة. |
Se refirió a la destacada labor del Grupo de Trabajo, al informe del Relator Especial, y al notable éxito del primer período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وأشار إلى العمل البارز الذي يقوم به الفريق العامل وتقرير المقرر الخاص والنجاح الباهر للدورة الأولى للمحفل الدائم. |
Una de las principales preocupaciones del Foro Permanente será la protección de la cultura y el estilo de vida de los veddas, y la difusión del conocimiento, a través de los medios de comunicación, del derecho de las poblaciones indígenas a proteger su estilo de vida. | UN | ومن الاهتمامات الرئيسية للمحفل الدائم الحفاظ على ثقافية الفيدا ونمط حياتهم وخلق الوعي من خلال وسائل اﻹعلام بحق السكان اﻷصليين في الحفاظ على نمط حياتهم. |
Los expertos independientes, indígenas y no indígenas, podrían desempeñar la función de relatores especiales del Foro Permanente cuando sea necesario o ser miembros de sus órganos subsidiarios que se ocupen de cuestiones técnicas o temáticas. | UN | ويمكن للخبراء المستقلين، سواء أكانوا أم لم يكونوا من أبناء الشعوب اﻷصلية، العمل عند الاقتضاء بصفة مقررين خاصين للمحفل الدائم أو كأعضاء في هيئاته الفرعية التي تعالج مسائل موضوعية أو فنية. |
100. Pedimos a los Estados que apoyen el pronto establecimiento y la labor futura del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas; | UN | 100- نرجو من الدول دعم الإنشاء السريع والعمل المقبل للمحفل الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين؛ |
Después del período extraordinario de sesiones había otro momento histórico para la comunidad internacional: el primer período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وقالت إن الدورة الاستثنائية قد أعقبتها لحظة تاريخية أخرى للمجتمع الدولي هي: الدورة الأولى للمحفل الدائم لقضايا الشعوب الأصلية. |
Aplaudió el nuevo enfoque interactivo iniciado por el sistema de las Naciones Unidas que había desempeñado un papel catalítico en el primer período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وأشادت بالنهج التفاعلي الجديد الذي بدأته منظومة الأمم المتحدة بالدور الحفاز الذي قامت به في الدورة الأولى للمحفل الدائم. |
33. El Sr. Magga informó sobre el segundo período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, celebrado en mayo de 2003. | UN | 33- وقدَّم السيد ماغا تقريراً عن الدورة الثانية للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المعقودة في أيار/مايو 2003. |
50. El Sr. Littlechild hizo mención de la recomendación 7 contenida en el informe sobre el segundo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | 50- وأشار السيد ليتلتشايلد إلى التوصية 7 الواردة في تقرير الدورة الثانية للمحفل الدائم. |
Todos parecían convenir en que el foro permanente debía tener por lo menos una función consultiva. | UN | وبدا أن الجميع يتفقون على أن يكون للمحفل الدائم دور استشاري على الأقل. |
22. El Presidente-Relator señaló que los participantes habían propuesto diferentes modelos para el foro permanente. | UN | 22- أشار الرئيس - المقرر إلى أن المشتركين اقترحوا نماذج مختلفة للمحفل الدائم. |
5. Investigación: el foro permanente debería realizar investigaciones sobre cuestiones relativas a los pueblos indígenas. | UN | 5- البحوث: ينبغي للمحفل الدائم أن يجري البحوث بشأن المسائل المتصلة بالسكان الأصليين. |
Se debería crear una secretaría separada para el foro permanente, dotada de personal indígena calificado. | UN | وينبغي إنشاء أمانة منفصلة للمحفل الدائم تزود بموظفين مؤهلين من بين أفراد السكان الأصليين. |
Secretaría Debería establecerse una nueva secretaría para el foro permanente, financiada a cargo del presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي إنشاء أمانة جديدة للمحفل الدائم وتمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Por último, el PNUD apoya y reconoce plenamente el foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | وأعربت في النهاية عن دعم البرنامج الإنمائي الكامل للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية واعترافه الكامل بقيمته. |
El ACNUDH también sigue promoviendo el derecho al desarrollo en su calidad de principal organismo del Grupo Interinstitucional de apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحق في التنمية بوصفها الوكالة الرائدة في فريق الدعم المشترك بين الوكالات التابع للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين. |