El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio 220 - 221 155 | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Operación del Centro por el resto del período | UN | ﻷغراض تشغيل المركز للمدة المتبقية من الفترة |
Cuando un senador muere en ejercicio de su cargo, recae en el gobernador la búsqueda de un reemplazo por el resto del período. | Open Subtitles | عندما يموت أحد أعضاء مجلس الشيوخ وهو في منصبه أنه يقع على عاتق الحاكم تعيين بديل له للمدة المتبقية |
Por consiguiente, la Asamblea General deberá nombrar, en su período de sesiones en curso, a una persona para que ocupe el puesto durante el resto del mandato del Sr. Bouayad-Agha. | UN | وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعين شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد بوعياد - آغا. |
Por consiguiente, la Asamblea General deberá nombrar, en su período de sesiones en curso, a una persona para que ocupe el puesto durante el resto del mandato del Sr. Zhang. | UN | وبناء على ذلك، سيكون مطلوبا من الجمعية العامة، في دورتها الحالية، أن تعيّن شخصا لملء الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد جانغ وانهاي. |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto de quinquenio | UN | ٢- برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
2. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
3. Programa de trabajo de la Comisión para el resto del quinquenio | UN | 3- برنامج عمل اللجنة للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس |
Si el Presidente se viere en la imposibilidad de ejercer sus funciones o dejare de ser miembro de la Comisión, se elegirá para el resto del mandato un nuevo Presidente. | UN | إذا لم يعد الرئيس قادرا على أداء وظائفه أو لم يعد عضوا في اللجنة، يتم انتخاب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
Las necesidades globales se basan en los desembolsos efectuados hasta la fecha y las necesidades proyectadas para el resto del bienio. | UN | وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
El plenario elegirá a un miembro interino de la Mesa por una mayoría simple como miembro de la Mesa para el resto del mandato de la Mesa de la IPBES. | UN | وينتخب الاجتماع العام بأغلبية بسيطة عضو المكتب بالنيابة كعضو في المكتب للمدة المتبقية من ولاية مكتب المنبر. |
Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del Magistrado Sir Robert Yewdall Jennings, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي السير روبرت يودال جنينغز، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del Magistrado Sir Robert Yewdall Jennings, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي السير روبرت يودال جنينغز، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Si un miembro dimite o no puede terminar su mandato o desempeñar sus funciones por otro motivo, la Parte representada designará a un nuevo miembro para sustituirlo durante el resto de su mandato. | UN | وإذا استقال أحد الأعضاء، أو أصبح غير قادر على إكمال فترة عمله، أو على أداء مهامه، يعين الطرف الذي يمثله هذا العضو عضواً جديداً ليحل محل العضو الأول للمدة المتبقية من فترة عمل العضو الأول. |
para cubrir las vacantes del Comité de Pensiones del Personal de la ONUDI durante el resto del mandato que finalizaba en diciembre de 1999; | UN | لشغل المنصبين الشاغرين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو للمدة المتبقية من الفترة المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ ؛ |
En consecuencia, he nombrado al Sr. de Silva, Magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda a partir de hoy y durante el resto del mandato del Magistrado Asoka de Zoysa Gunawardana, que expira el 24 de mayo de 2007. | UN | وبناء على ذلك، عينت، اعتبارا من اليوم، القاضي دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي أسوكا دي زويسا غوناواردانا، التي تنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
Mediante esa nota se informó a la Quinta Comisión de que el Gobierno de la India había propuesto al Sr. Anupam Ray (India) para llenar la vacante durante el lapso restante del mandato del Sr. Singh, que terminará el 31 de diciembre de 2010, y el Grupo de los Estados de Asia había respaldado esa candidatura. | UN | وأُبلغت اللجنة بهذه المذكرة بأن حكومة الهند، بتأييد من مجموعة الدول الآسيوية، ترشح أنوبام راي (الهند) لملء هذا المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد سينغ، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010. |
En su 35ª sesión plenaria, celebrada el 25 de octubre de 2010, la Asamblea General, de conformidad con el artículo 140 de su reglamento, eligió a España y Suiza miembros del Consejo Económico y Social, a partir del 1 de enero de 2011, para que cubrieran el período restante del mandato de Turquía y Liechtenstein , respectivamente. | UN | انتخبت الجمعية العامة، في جلستها العامة 35، المعقودة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وفقا للمادة 140 من النظام الداخلي للجمعية العامة، إسبانيا وسويسرا عضوين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للمدة المتبقية من فترة عضوية تركيا وليختنشتاين()، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
En esa nota, se informaba a la Quinta Comisión de que el Gobierno de los Estados Unidos de América había designado a la Sra. Susan M. McLurg para que cumpliera el resto del mandato de la Sra. Spratt, que expiraba el 31 de diciembre de 2012. | UN | وبتلك المذكرة، أُبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ترشح السيدة سوزان م. ماكلورغ لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيدة سبرات، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones se elegirá un nuevo Presidente para el tiempo que quede hasta la expiración del mandato. | UN | إذا لم يعد الرئيس قادرا على أداء مهام وظيفته ينتخب رئيس جديد للمدة المتبقية. |
Mediante esa nota se informó a la Quinta Comisión de que el Gobierno del Japón había propuesto al Sr. Hitoshi Kozaki (Japón) para llenar la vacante durante el tiempo restante del mandato del Sr. Yamada, que termina el 31 de diciembre de 2012, y de que el Grupo de los Estados de Asia y el Pacífico había respaldado esa candidatura. | UN | وبموجب تلك المذكرة أبلغت اللجنة الخامسة بأن حكومة اليابان، بتأييد من مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ، ترشح هيتوشي كوزاكي (اليابان) لملء المقعد الشاغر للمدة المتبقية من فترة عضوية السيد ياماندا، التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
2. Decide nombrar a los dos expertos siguientes, designados oficialmente por los gobiernos indicados en la decisión RC-1/6, para que formen parte del Comité durante el tiempo que resta del período de cuatro años que se inició el 1 de octubre de 2005: | UN | 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المعينين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للعمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005: |