ويكيبيديا

    "للمرحلة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la primera etapa
        
    • para la primera fase
        
    • de la primera fase
        
    • de la primera etapa
        
    • para la fase I
        
    • primer ciclo
        
    • de la fase I
        
    • para la fase inicial
        
    • para la etapa inicial
        
    • de la fase inicial
        
    • durante la primera fase
        
    • a la primera etapa
        
    • en la primera etapa
        
    • la etapa I
        
    • la primera etapa con
        
    Gastos estimados para la primera etapa de la labor de diseño del plan maestro de mejoras de capital UN النفقات التقديرية للمرحلة الأولى من أعمال وضع التصاميم للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    Nuestras autoridades examinarán el proyecto de plan de acción para la primera etapa del Programa Mundial y esperamos que muchos otros Estados hagan lo mismo. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    Además, se han definido todas las reglas de procedimiento para la primera fase. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع كل تفاصيل النظام الداخلي للمرحلة الأولى.
    Se han obtenido fondos extrapresupuestarios para la primera fase de la asistencia a Marruecos. UN دبرت أموال من خارج الميزانية للمرحلة الأولى من تقديم المساعدة إلى المغرب.
    iii) Examinará de nuevo las modalidades de la primera fase con miras a hacer extensivas estas medidas a algunos o a todos los Estados partes cuyos informes periódicos se hayan atrasado cinco años o más; UN `3 ' ستعيد النظر في النواحي الإجرائية للمرحلة الأولى بهدف توسيع هذه التدابير لتشمل بعض هذه الدول الأطراف أو جميعها، التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية أكثر من خمس سنوات؛
    El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    La financiación total proyectada para la primera etapa asciende a 2,5 millones de dólares. UN ويبلغ إجمالي التمّويل المٌقدر للمرحلة الأولى 2.5 مليون بدولارات الولايات المتحدة.
    El Gobierno aprobó y asignó un total de 1.360 millones de libras sudanesas para la primera etapa de reactivación agrícola en 2008. UN وافقت الحكومة على ما مجموعه 1.36 بليون جنيه سوداني والتزمت بها عام 2008 للمرحلة الأولى من النهضة الزراعية.
    Así pues, se ha cumplido la meta establecida para la primera etapa. UN وذلك يكون الهدف الذي حُدّد للمرحلة الأولى قد تحقق.
    Se prevén gastos de 400.000 francos suizos para la primera etapa de reorganización, la generalización del acceso a los informes de los departamentos y las adquisiciones. UN أما التكاليف المقدرة للمرحلة الأولى من عملية إعادة الهندسة، وبدء إتاحة الوصول إلى تقارير الإدارات والحصول عليها على أساس مستمر فتبلغ 000 400 فرنك سويسري.
    La Comisión de Fronteras ya ha sido constituida oficialmente y ha llegado a un acuerdo sobre una cronología preliminar para la primera fase de su labor, a saber, la delimitación de la frontera. UN وقد شُكلت لجنة الحدود الرسمية واتفقت على إطار زمني مؤقت للمرحلة الأولى من أعمالها، وهي تعيين الحدود.
    Dentro de tres meses nos reuniremos en Ginebra para la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la informática. UN وبعد ثلاثة أشهر من الآن، سنجتمع في جنيف للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Por lo tanto, todavía no debe adoptarse ninguna medida en relación con el crédito de 5,4 millones de dólares para la primera fase del plan de expansión propuesto. UN لذا ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء الآن فيما يختص بتوفير 5.4 ملايين دولار للمرحلة الأولى من خطة التوسعة المقترحة.
    Se han establecido también 14 emplazamientos de la primera fase de escuelas politécnicas comunitarias. UN وقد أُنشئ أيضاً أربعة عشر موقعاً للمرحلة الأولى من التعليم الفني المتعدد التخصصات على نطاق المجتمع المحلي.
    El objetivo principal de la primera fase de este proyecto era elaborar y ejecutar un programa de participación en la gestión de conflictos relacionados con el uso de aguas en la cuenca del río Nakambe en Burkina Faso. UN كان الهدف الرئيسي للمرحلة الأولى من هذا المشروع هو وضع وإقرار برنامج رقابة تشاركي لإدارة النزاعات المتعلقة باستخدام المياه في حوض نهر ناكامبي في بوركينا فاصو.
    Las conclusiones de la primera fase del proyecto se han publicado en un libro titulado Women and urban crises: Gender sensitive strategies for managing critical urban environments in the South and in Eastern Europe. UN وقد نشرت النتائج الكاملة للمرحلة الأولى من المشروع في كتاب عنوانه: المرأة والأزمات الحضرية: الاستراتيجيات المراعية للاعتبارات الجنسانية لإدارة البيئات الحضرية الحرجة في جنوب أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Una de las tareas importantes de la primera etapa fue la preparación de fichas metodológicas para cada indicador. UN 9 - كانت إحدى المهام الكبيرة للمرحلة الأولى تتمثل في إعداد صحائف المنهجيات لكل مؤشر.
    Una tercera configuración que podría aumentar el alcance sería la incorporación de un motor auxiliar de la primera etapa. UN 6 - وهناك تصميم محتمل ثالث للزيادة في المدى، ألا وهو إضافة محرك دافع للمرحلة الأولى.
    Recursos propuestos para la fase I del mejoramiento de la seguridad UN الموارد المقدمة للمرحلة الأولى من التعزيزات الأمنية
    El acceso a la enseñanza universitaria está asegurado por el permanente aumento en el número y el tamaño de los centros universitarios comunitarios del primer ciclo. UN وأضاف أن الحصول على التعليم الثانوي يظل مضمونا نتيجة لزيادة عدد مراكز الجامعات المجتمعية للمرحلة الأولى وحجمها.
    En el presente informe se exponen las principales conclusiones de la fase I de la evaluación, sobre la base de las respuestas recibidas. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة.
    Se han aportado aproximadamente 1,3 millones de dólares de los EE.UU. para la fase inicial de aplicación. UN وأشار إلى أنه تم توفير حوالي 1.3 مليون دولار أمريكي للمرحلة الأولى من التنفيذ.
    Cuando se aprobó la resolución, la preocupación principal era que se contara con recursos financieros de forma urgente y oportuna para la etapa inicial de los casos de emergencia. UN ففي ذلك الوقت، كان الشاغل الرئيسي هو توافر تمويل عاجل وفي حينه للمرحلة الأولى من حالات الطوارئ.
    El costo total de la fase inicial se ha estimado en 8,4 millones de dólares de los Estados Unidos, de los cuales la ONUDI sufragará 1.380.000 dólares. UN وقد قدّرت التكاليف الإجمالية للمرحلة الأولى بمبلغ 8.4 مليون دولار، تبلغ حصة اليونيدو منها 1.38 مليون دولار .
    El Foro Mundial es una reunión oficial que se celebra durante la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, facilitada por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN والمنتدى العالمي هو اجتماع رسمي للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي يسر عقده منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La OEA y el PNUMA también prestaron apoyo financiero a la primera etapa del proyecto. UN وقامت المنظمة والبرنامج أيضا بتقديم الدعم المالي للمرحلة اﻷولى من هذا المشروع.
    El establecimiento de subdistritos sanitarios y la aplicación del conjunto de medidas sanitarias esenciales en todo el país será, de máxima prioridad en la primera etapa de ejecución de la política. UN وإنشاء مناطق فرعية للصحة والتزويد بالمجموعات الصحية الأساسية في جميع أنحاء البلد، يمثل الأولوية العليا للمرحلة الأولى في تنفيذ السياسة.
    los compromisos existentes correspondientes a la etapa I de los planes de gestión para la eliminación de los HCFC obtenidos de los datos de la Secretaría del Fondo Multilateral UN الالتزامات القائمة للمرحلة الأولى من خطة إدارة التخلص التدريجي من الكربون الهيدروكلوري فلوري والتي تم الحصول عليها من بيانات أمانة الصندوق المتعدد الأطراف
    En el bienio 2010-2011, se aprobaron fondos para la primera etapa con el objeto de sustituir los sistemas obsoletos de centralita automática privada en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la CESPAP por un sistema de telefonía basado en el protocolo Internet. UN وفي فترة السنتين 2010-2011، اعتُمد التمويل اللازم للمرحلة الأولى لاستبدال نظم المقاسم الفرعية الآلية الخصوصية العتيقة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بنظام اتصال هاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد