Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا. |
Arrendamiento de terrenos para campamentos de tránsito | UN | استئجار اﻷرض المخصصة لمعسكر للمرور العابر |
Sólo se logrará establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito mediante la firma de acuerdos de cooperación regional y subregional. | UN | ولن يتسنى إقامة نظم كفؤة للمرور العابر إلا من خلال ترتيبات تعاونية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Esas disposiciones también se reproducen en algunos acuerdos de tránsito regionales y en acuerdos bilaterales. | UN | وتتكرر هذه الأحكام أيضاً في بعض الترتيبات الإقليمية للمرور العابر وبعض الترتيبات الثنائية. |
ii) Infraestructura del tránsito por carretera | UN | ' ٢ ' الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري |
13. El almacenamiento de la carga de tránsito plantea una serie de difíciles problemas. | UN | ٣١ - ويثير تخزين الشحنات المعدة للمرور العابر عددا من المشاكل الصعبة. |
Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية. |
Observando que esos países están tratando de penetrar en los mercados mundiales y que ese objetivo exige el establecimiento de un sistema de tránsito que abarque varios países, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
En virtud de su posición geográfica a modo de bisagra y de la extensión de sus fronteras terrestres y marítimas, Argelia se ha convertido, con el correr de los años, en un importante país de tránsito de las drogas. | UN | وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية. |
Observando que esos países están tratando de penetrar en los mercados mundiales y que semejante objetivo requiere el establecimiento de un sistema de tránsito por diversos países, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
También se efectuó una visita a la Federación de Rusia, que sigue siendo el principal país de tránsito de los Estados sin litoral del Asia central. | UN | كما تمت زيارة إلى الاتحاد الروسي، الذي ما زال يشكل البلد الرئيسي للمرور العابر لدول آسيا الوسطى غير الساحلية. |
50. Los contingentes en tránsito por Entebbe residirán en un campamento de tránsito con capacidad para 500 personas, que se establecerá en Kampala. | UN | ٥٠ - ستستخدم الوحدات التي تمر مرورا عابرا بعنتيبي، معسكرا للمرور العابر سعته ٥٠٠ فرد، من المقرر إقامته في كمبالا. |
El Afganistán, que también es un país sin litoral marítimo, es un país de tránsito para muchos Estados del Asia central. | UN | إن أفغانستان، التي هي ذاتها غير ساحلي، تتخذ بلدا للمرور العابر لكثير من دول آسيا الوسطى. |
La capacidad del nuevo centro de tránsito de Vientiane se ampliará de 150 a 300 personas. | UN | وستوسع سعة المركز الجديد للمرور العابر في فيانتيان من ٠٥١ الى ٠٠٣ شخص. |
9. Burkina Faso coopera con los países vecinos en el marco de acuerdos y convenios bilaterales y subregionales en materia de tránsito. | UN | ٩ - تتعاون بوركينا فاصو مع بلدان المرور العابر المجاورة في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر. |
ii) Infraestructura de tránsito ferroviario | UN | `٢` الهياكل اﻷساسية للمرور العابر بالسكك الحديدية |
ii) Infraestructura de tránsito ferroviario | UN | `٢` الهياكل اﻷساسية للمرور العابر بالسكك الحديدية |
En el recuadro 5 se exponen algunos elementos que podrían formar parte de un acuerdo marco en materia de transporte de tránsito. | UN | ويوضح المربع ٥ بعض العناصر المحتملة التي يمكن إدراجها في اتفاق إطاري للمرور العابر. |
Los expertos estuvieron de acuerdo en que, en general, un sistema de garantía era un elemento fundamental de todo procedimiento de tránsito. | UN | واتفق الخبراء على أن نظام الضمانات يشكل بصورة عامة عنصرا أساسيا في أي إجراء للمرور العابر. |
ii) Infraestructura del tránsito por carretera | UN | ' ٢ ' الهياكل اﻷساسية للمرور العابر البري |
Se procura también mejorar la utilidad del documento aduanero para el tránsito por carretera. | UN | ومطلوب أيضا تحسين كفاءة الوثيقة الجمركية للمرور العابر على الطرق البرية. |
* Armonización del Convenio sobre tránsito por carretera entre Estados a fin de preparar el camino para la adopción de un único documento TRIE; | UN | :: تنسيق اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول لتمهيد الطريق لاعتماد مستند واحد للمرور العابر على الطرق البرية بين الدول؛ |
1. UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1 Draft Transit Traffic Framework Agreement | UN | 1- UNCTAD/LDC/Misc.47/Add.1 مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر |