ويكيبيديا

    "للمسائل الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las principales cuestiones
        
    • las cuestiones principales
        
    • las cuestiones fundamentales
        
    • las cuestiones clave
        
    • los temas principales
        
    • de cuestiones clave
        
    • los principales temas
        
    • los principales problemas
        
    • las cuestiones más importantes
        
    • sobre cuestiones fundamentales
        
    • las cuestiones básicas
        
    • de cuestiones fundamentales
        
    • las cuestiones esenciales
        
    RESUMEN DE las principales cuestiones PRESUPUESTARIAS 314 UN ملخص للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية 339
    RESUMEN DE las principales cuestiones PRESUPUESTARIAS 360 UN موجز للمسائل الرئيسية المتعلقة بالميزانية 389
    En la adición al presente informe se consigna información de antecedentes y un análisis más detallado de las principales cuestiones. UN وتقدم اضافة هذا التقرير معلومات داعمة وتحليلا أعمق للمسائل الرئيسية.
    Resumen de las cuestiones principales que deben abordarse en el Foro UN ملخص للمسائل الرئيسية التي سيعالجها الملتقى
    ahora, han tenido lugar numerosas series de conversaciones entre Armenia y Azerbaiyán, en las que se han examinado aspectos generales de las cuestiones fundamentales. UN وقد أجريت حتى اﻵن عدة جولات من المحادثات بين أرمينيا وآذربيجان بُحثت فيها الجوانب العامة للمسائل الرئيسية.
    El Equipo de Tareas creó dos subgrupos que se ocuparían de las principales cuestiones que le competían. UN وأنشأت فرقة العمل فريقين فرعيين للتصدي للمسائل الرئيسية الواقعة في نطاق سلطتها.
    En la página 60 figura un resumen de las principales cuestiones que se plantean en esta parte del presupuesto. UN ويرد في الصفحة71 ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها في هذا الجزء من الميزانية.
    En la página 314 figura un resumen de las principales cuestiones planteadas en relación con las Operaciones mundiales. UN ويرد في الصفحة؟؟؟ ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها فيما يتعلق بالعمليات العالمية.
    En la página 360 figura un resumen de las principales cuestiones planteadas con respecto a la sede. UN ويرد في الصفحة؟؟؟ ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها فيما يتعلق بالمقر.
    A continuación se resumen las principales cuestiones presupuestarias tratadas en el capítulo XII dedicado a la sede. UN فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية المتصلة بالميزانية المعروضة في الفصل الثاني عشر الذي يتناول المقر.
    Con esa metodología se abría un período de renovados debates conceptuales políticos de las principales cuestiones pendientes. UN وأدت هذه المنهجية إلى بدء فترة من المناقشات المفاهيمية السياسية المتجددة للمسائل الرئيسية المعلقة.
    El Relator del seminario hará una exposición de las principales cuestiones examinadas durante el seminario y de las conclusiones a que se llegó. UN ويقدم مقــرر الحلقة عرضا للمسائل الرئيسية التي جرت مناقشتها أثناء الحلقة الدراسية وللاستنتاجات التي تم التوصل إليها.
    En el capítulo II se presenta un examen general de las principales cuestiones que el Relator Especial trató en el transcurso de su mandato. UN ويورِد الفصل الثاني استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي عالجها المقرر الخاص على امتداد فترة ولايته.
    358. El propósito principal del grupo de trabajo anterior al período de sesiones fue definir las cuestiones principales que se debatirían posteriormente con los representantes de los Estados informantes. UN ٣٥٨- والهدف الرئيسي من إنشاء الفريق العامل لما قبل الدورة هو التحديد المسبق للمسائل الرئيسية التي ستقتضي مزيدا من المناقشة مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير.
    A continuación se presenta un resumen de las cuestiones fundamentales examinadas en esas reuniones. UN كما يرد فيما يلي موجز للمسائل الرئيسية التي جرت مناقشتها في تلك الجلسات.
    La Junta recomienda que la Administración incluya un resumen ejecutivo en su informe sobre la ejecución de los programas, o que presente uno por separado, con el fin de resumir brevemente las cuestiones clave acompañándolas de los datos en que se fundamentan. UN يوصي المجلس بأن تدرج الإدارة موجزا تنفيذيا في تقريرها عن أداء البرامج، أو أن تصدر موجزا تنفيذيا كوثيقة مستقلة، وذلك من أجل تقديم ملخص موجز للمسائل الرئيسية التي تدعمها البيانات.
    Las secciones III y IV se ocupan de las modalidades operacionales del programa y de las modalidades de funcionamiento de la Cuenta, y en la sección V se tratan los temas principales determinados en el examen del funcionamiento de los dos programas. UN في حين يعالج القسمان الثالث والرابع طرائق تشغيل البرنامج والحساب، ويتضمن القسم الخامس مناقشة للمسائل الرئيسية التي تم تحديدها في استعراض عمليات البرنامجين.
    A diferencia del primer período de sesiones, se confía en que las deliberaciones del segundo período permitan un examen más detenido de cuestiones clave relacionadas con esos tres objetivos principales. UN وعلى النقيض من الدورة الأولى، من المأمول أن تتيح المداولات في الدورة الثانية القيام بدراسة أكثر تعمقاً للمسائل الرئيسية المتصلة بهذه الأهداف الأساسية الثلاثة.
    Al final de la mañana, el Sr. Michael Doyle resumirá los principales temas tratados en la reunión. UN وفي الختام، سيقدم مايكل دويل ملخصا للمسائل الرئيسية التي أثيرت صباحا.
    Esos informes se publicarán acompañados de un resumen de los principales problemas planteados. UN وستتاح هذه التقارير للجمهور، مع موجز للمسائل الرئيسية المثارة.
    El Grupo ha finalizado esa evaluación. A continuación se incluye una breve descripción de las cuestiones más importantes de ese informe. UN وقد أكمل الفريق التقييم في الوقت الحالي وسيرد عرض عام للمسائل الرئيسية في ذلك التقرير لاحقاً.
    También es encomiable la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y espera con interés los debates próximos sobre cuestiones fundamentales de la financiación de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأضاف أن عمل لجنة مركز المرأة عمل يستحق الشكر، وإنه يتطلع قُدُماً إلى المناقشات القادمة للمسائل الرئيسية في تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Una delegación preguntó sobre las enseñanzas extraídas del análisis de las cuestiones básicas de protección del niño realizado por el UNICEF en 2010 en 53 países. UN واستفسر أحد الوفود عن الدروس المستخلصة من التحليل الذي أجرته اليونيسيف عام 2010 للمسائل الرئيسية المتصلة بحماية الطفل في 53 بلدا.
    El número de países que realizaron análisis de cuestiones fundamentales relativas a la protección de la infancia teniendo en cuenta las cuestiones de género durante el ciclo de programación por países aumentó de 35 a 43 en 2008. UN وارتفع عدد البلدان التي تجري تحليلا جنسانيا للمسائل الرئيسية في مجال حماية الطفل خلال دورة البرنامج القطري إلى 43 بلدا بعد أن كان 35 بلدا في عام 2008.
    A pesar de los llamamientos urgentes que formularon diversos actores a partir de 1999 y de las propuestas presentadas por varios organismos y dependencias de la administración pública, nunca se abordaron plenamente las cuestiones esenciales de la tenencia. UN ورغم النداءات العاجلة التي أطلقتها جهات فاعِلة مختلفة، بدايةً من عام 1999، والمقترحات التي وضعتها وكالات ووحدات حكومية مختلفة، لم يجر التصدي على نحو كامل للمسائل الرئيسية المتعلقة بالحيازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد