ويكيبيديا

    "للمساعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de asistencia jurídica
        
    • de asistencia judicial
        
    • de asistencia letrada
        
    • la asistencia judicial
        
    • la asistencia jurídica
        
    • asistencia jurídica gratuita
        
    • Legal Aid
        
    • la asistencia letrada
        
    • asistencia jurídica en
        
    • ayuda jurídica
        
    • sobre asistencia judicial
        
    • oficio
        
    • asesoramiento jurídico
        
    • asistencia judicial recíproca
        
    • Cooperación Jurídica Internacional
        
    Hasta ahora el Estado no ha patrocinado ningún programa de asistencia jurídica. UN وحتى اﻵن لا يوجد أي برنامج للمساعدة القانونية ترعاه الدولة.
    El Colegio de Abogados colabora con el NLAC para asegurar la prestación de asistencia jurídica. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    No existe un plazo legal que haya que cumplir en relación con las solicitudes de asistencia judicial en investigaciones y procedimientos penales. UN ليس هناك إطار زمني قانوني يجب الالتزام به فيما يتعلق بتقديم طلب للمساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية.
    La Convención puede utilizarse como base jurídica para las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN ويمكن استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Mediante la celebración de consultas con donantes, incluidos el Banco Mundial y el Consorcio Internacional de asistencia letrada. UN من خلال المشاورات مع الجهات المانحة، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الدولي للمساعدة القانونية.
    Se preparó y aprobó una directiva para la asignación del defensor de oficio, con lo que se establece un sistema de asistencia letrada en el Tribunal. UN وتمت صياغة واعتماد توجيه بتعيين محامي الدفاع، يضع نظام المحكمة للمساعدة القانونية.
    Definirá también los términos esenciales y establecerá normas para la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación internacional. UN كما أنه سيعرّف التعابير الأساسية وسيضع معايير للمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي.
    Se estudiará también la prestación de asistencia jurídica en materia penal en el contexto de la revisión de las actividades de la Junta de asistencia jurídica para Escocia, mencionada en el párrafo 334 supra. UN وسيجري النظر أيضا في تقديم المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية في إطار عملية مراجعة سياسة الادارة المالية للهيئة الاسكتلندية للمساعدة القانونية التي وردت الاشارة اليها في الفقرة ٣٣٤ أعلاه.
    Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    El Reglamento del Tribunal hace efectivo este derecho y encomienda al Secretario que establezca y fiscalice lo que, en realidad, es un régimen completo de asistencia jurídica. UN وتنص لائحة المحكمة على هذا الحق وتنيط بالمسجل مسؤولية توفير وتنظيم ما يعد في الواقع نظاما كاملا للمساعدة القانونية.
    SUWATA ha establecido centros de asistencia jurídica en las regiones y atiende por lo tanto a una gran cantidad de mujeres. UN وقد أنشأت سوواتا مراكز للمساعدة القانونية في اﻷقاليم حتى يمكنها الوصول الى عدد كبير من النساء.
    Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. UN ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال.
    Austria ha celebrado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. UN وقد أبرمت النمسا معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Plazo legal para la prestación de asistencia judicial y a las investigaciones UN الإطار الزمني القانوني للمساعدة القانونية وللمساعدة في التحقيق
    También se están llevando a cabo negociaciones con los Estados Unidos en relación con la concertación de un tratado bilateral de asistencia judicial recíproca. UN وتجري المفاوضات مع الولايات المتحدة أيضا من أجل إبرام معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة.
    Los acuerdos de asistencia judicial recíproca son fundamentales para asegurar esa cooperación. UN كما أن إبرام اتفاقات للمساعدة القانونية المتبادلة مسألة ضرورية لكفالة هذا التعاون.
    Se ha establecido un nuevo Consejo de asistencia letrada para que supervise todo el sistema. UN وأنشئ مجلس جديد للمساعدة القانونية للاشراف على النظام بأسره.
    Señala que el autor dispuso durante todo el proceso de los servicios de un defensor de oficio nombrado por la Comisión de asistencia letrada de Queensland. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ استفاد طوال الوقت من محام قانوني عام وفرته لجنة كوينز لاند للمساعدة القانونية.
    Habrá que procurar crear un sistema de asistencia letrada en virtud de la ley para que los indigentes tengan acceso a la justicia. UN ويجب بذل جهود للقيام عن طريق التشريعات بإنشاء نظام للمساعدة القانونية يتيح للمعوزين إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Los oradores resaltaron que la Convención proporcionaba el marco jurídico pertinente para la asistencia judicial recíproca y que se habían elaborado algunos instrumentos para ayudar a redactar las solicitudes de asistencia judicial recíproca. UN وشدَّد المتكلمون على أنَّ الاتفاقية توفر الإطار القانوني المناسب للمساعدة القانونية المتبادلة وأشاروا إلى أنَّ هناك أدوات معيَّنة أُعدَّت من أجل المساعدة في صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Con frecuencia, los acusados desconocen su derecho a la asistencia jurídica. UN وكثيراً ما لا يكون الأشخاص المتهمون على دراية باستحقاقهم للمساعدة القانونية.
    También habría que tratar de instaurar mecanismos para que los abogados prestasen asistencia jurídica gratuita. UN وهناك هدف آخر هو وجوب توفير آليات للمساعدة القانونية أو تطوع المحامين للعمل دون مقابل.
    Indonesian Legal Aid and Human Rights Association UN الرابطة اﻹندونيسية للمساعدة القانونية وحقوق اﻹنسان
    Un breve estudio realizado sobre la asistencia letrada al personal militar indica lo siguiente: UN وأوضح استقصاء موجز للمساعدة القانونية المقدمة للعاملين في الخدمة العسكرية ما يلي:
    La mujer es la principal beneficiaria de la ayuda jurídica civil. UN تعتبر المرأة المتلقية الرئيسية للمساعدة القانونية في الشؤون المدنية.
    La primera reunión anual del Comité Asesor sobre asistencia judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. UN كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة.
    Los miembros preguntaron si el Gobierno había creado otros organismos de asesoramiento jurídico. UN وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالات إضافية للمساعدة القانونية.
    Las siguientes organizaciones internacionales estuvieron representadas en la Conferencia: el Banco Mundial, la Oficina Europea de Policía (Europol), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y la Red Iberoamericana de Cooperación Jurídica Internacional (IberRed). UN ومُثِّلت في المؤتمر المنظمات الدولية التالية: مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول)، والشبكة الإيبيرية الأمريكية للمساعدة القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد