Respuesta: El Pakistán ha concluido acuerdos bilaterales de asistencia recíproca en asuntos penales con una serie de países. | UN | الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
No obstante, una delegación afirmó que esa condición sólo debería ser aplicable cuando no hubiera un tratado de asistencia recíproca entre los dos Estados. | UN | إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين. |
:: Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal | UN | :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal; | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Ha firmado acuerdos bilaterales de asistencia mutua en materia judicial con más de 40 países. | UN | وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً. |
Su Gobierno está también trabajando para ayudar a las madres solteras a establecer una red de asistencia mutua. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة. |
Protocolo adicional del Convenio europeo de Asistencia Judicial en materia penal | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
Tratado Interamericano de asistencia recíproca | UN | معاهدة البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة |
Los acuerdos de asistencia recíproca de Australia facilitaban aún más la cooperación con los organismos extranjeros. | UN | وتسهّل الاتفاقات الأسترالية للمساعدة المتبادلة التعاون مع الأجهزة الأجنبية. |
También se están examinando varios proyectos de disposiciones para modificar la Actual Ley de asistencia recíproca de 2000, según se explica a continuación: | UN | ويجري حاليا النظر أيضا في بضعة مشاريع أحكام لتعديل القانون الحالي للمساعدة المتبادلة لعام 2000 وهي مفصلة كما يلي: |
Protocolo complementario al Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal; | UN | :: البروتوكول التكميلي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Protocolo complementario II del Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal; | UN | :: البروتوكول التكميلي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
:: Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal | UN | :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية |
En vez de ello, en el protocolo debería establecerse un régimen de asistencia mutua. | UN | ومن اﻷفضل إنشاء نظام في البروتوكول للمساعدة المتبادلة. |
Al mismo tiempo, ha de proporcionar un medio de asistencia mutua y cooperación en esta esfera. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عليه أن يوفر الوسائل للمساعدة المتبادلة والتعاون في هذا الميدان. |
Al mismo tiempo, ha de proporcionar un medio de asistencia mutua y cooperación en esta esfera. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عليه أن يوفر الوسائل للمساعدة المتبادلة والتعاون في هذا الميدان. |
Convenio europeo de Asistencia Judicial en materia penal, de 1959, y su Protocolo adicional de 1978 | UN | الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978 |
Montenegro es parte en el Convenio europeo de Asistencia Judicial en materia penal de 1959 y sus protocolos adicionales. | UN | والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين. |
El Comité instó a los Estados miembros a que elaboraran criterios bilaterales y multilaterales comunes para luchar contra el tráfico ilícito y a que aplicaran el Plan del Commonwealth para la asistencia mutua en Materia Penal. | UN | وحثت اللجنة البلدان اﻷعضاء على اتباع نهج مشتركة، ثنائية أو متعددة اﻷطراف، لمكافحة اﻹتجار غير المشروع وتنفيذ خطة الكمنولث للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Con el fin de mejorar la cooperación en lo referente a la aplicación de la resolución, los Estados Unidos también mantienen 51 acuerdos de Asistencia Judicial recíproca con 46 Estados y acuerdos de asistencia aduanera recíproca con al menos 67 organismos aduaneros. | UN | ولتحسين التعاون بشأن مسائل الإنفاذ، أبرمت الولايات المتحدة أيضاً 51 اتفاقا للمساعدة القانونية المتبادلة مع 46 دولة مختلفة واتفاقات للمساعدة المتبادلة في مجال الجمارك مع 67 مصلحة جمركية على الأقل. |
:: Establecer grupos de ayuda mutua para las víctimas de la violencia en el hogar. | UN | :: تنفيذ إنشاء مجموعات للمساعدة المتبادلة لضحايا العنف المنزلي. |
Además, era parte en la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal. | UN | وهي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Los contenedores de seguridad del arsenal han sido donados por las Fuerzas de Defensa de Nueva Zelandia en virtud del programa de asistencia mutua con las Islas Cook. | UN | وتبرعت قوة دفاع نيوزيلندا، بموجب برنامجها للمساعدة المتبادلة لجزر كوك، بخزائن للمسدسات لمستودع الأسلحة. |
El intercambio con otros países de la información obtenida durante el sumario se lleva a cabo de conformidad con el Convenio europeo relativo a la asistencia mutua en materia penal, de 1959, así como según lo previsto en los acuerdos bilaterales. | UN | ويجري تبادل المعلومات مع بلدان أخرى، بما في ذلك المعلومات المجمعة خلال مرحلة التحقيق السابقة للمحاكمة، عملاً بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1959، فضلاً عن الاتفاقات الثنائية. |