ويكيبيديا

    "للمشاركة النشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para participar activamente
        
    • participación activa
        
    • activa participación
        
    • de participar activamente
        
    • para participar de manera activa
        
    • a participar activamente
        
    • para que participen activamente
        
    • participar activamente en
        
    Se le acusa de alistar, reclutar y utilizar a niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. UN وهو متهم بالتجنيد الطوعي والتجنيد الإلزامي واستخدام الأطفال دون سن 15 سنة للمشاركة النشطة في الأعمال القتالية.
    En consecuencia, se deja poco tiempo a la mujer para participar activamente en la política. UN ومن ثم لا يتاح لها وقت يذكر للمشاركة النشطة في الحياة السياسية.
    Estamos preparados para participar activamente en estas reuniones. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في هذه الاجتماعات.
    El Centro de Crisis de Menores lleva a cabo programas con la participación activa de psicólogos y psiquiatras especializados. UN ويدير مركز اﻷزمة فيما يتعلق باﻷطفال برامج للمشاركة النشطة ﻷطباء اﻷطفال في مجالي علم النفس واﻷمراض العقلية.
    Las series de sesiones de alto nivel y de coordinación del Consejo ofrecen a las diversas partes interesadas la posibilidad de una participación activa. UN ويمكن لجزأي المجلس الرفيع المستوى والتنسيقي أن يشكلا منتدى ممكنا للمشاركة النشطة لذوي الصلة من أصحاب المصلحة.
    Agradeció encarecidamente la activa participación de sus representantes en las diversas reuniones celebradas bajo sus auspicios. UN وأعربت اللجنة عن بالغ تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف الاجتماعات التي عُقدت تحت رعايتها.
    Mi delegación reitera una vez más su disposición y su compromiso de participar activamente en la consecución de este objetivo. UN ووفدي بدوره يعيد التأكيد على استعداده للمشاركة النشطة في تحقيق هذا المطلب والتزامه بذلك.
    Igualdad de oportunidades para participar activamente en la educación física y el deporte. UN نفس الفرص للمشاركة النشطة في مجال التربية البدنية والرياضية؛
    48. Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 48 - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛
    Presuntamente ha participado en la comisión de crímenes de guerra, a saber, el alistamiento y la conscripción de menores de 15 años y utilizarlos para participar activamente en hostilidades. UN ويدعى بأنه كان ضالعا في ارتكاب جرائم حرب، هي التجنيد الطوعي أو الإلزامي للأطفال دون سن 15 سنة واستخدامهم للمشاركة النشطة في الأعمال الحربية.
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para participar activamente en el Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban y en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتشجِّع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على زيادة جهودها للمشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para [...] asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres: [...] g) Las mismas oportunidades para participar activamente en el deporte y la educación física; UN 10/ز - نفس الفرص للمشاركة النشطة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية.
    Además, se han creado en todas las escuelas clubes de educación cívica y ética para que los alumnos puedan ejercitar lo aprendido en las aulas y desarrollar sus aptitudes para participar activamente en la vida pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت نواد للتربية الوطنية والأخلاقية في جميع المدارس لتمكين الطلاب من ممارسة ما تعلموه في فصولهم المدرسية وتنمية مهاراتهم اللازمة للمشاركة النشطة.
    A través del programa, las comunidades rurales están desarrollando capital social al tiempo que adquieren las habilidades y los conocimientos necesarios para participar activamente en la vida política, social y económica. UN وتقوم المجتمعات المحلية الريفية، من خلال البرنامج، بتنمية رأس المال الاجتماعي من خلال اكتساب المهارات والمعارف اللازمة للمشاركة النشطة في المجتمع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Respecto de la disponibilidad de contingentes y equipos, los Inspectores señalaron dos problemas principales y los medios utilizados para resolverlos: i) la disponibilidad de los contingentes para participar activamente en operaciones de mantenimiento de la paz y ii) el despliegue oportuno de los contingentes. UN وفيما يتعلق بمدى توافر القوات والمعدات، أشار المفتشون إلى مشكلتين رئيسيتين وإلى محاولات حلهما، وهما: ' ١ ' مدى استعداد القوات للمشاركة النشطة في عمليات حفظ السلام، و ' ٢ ' نشر القوات في الوقت المناسب.
    El Consejo considera que la participación activa de esos mecanismos es fundamental para la reconciliación nacional y la reforma política. UN ويرى المجلس أن للمشاركة النشطة من جانب هذه الآليات أهمية بالغة بالنسبة للمصالحة الوطنية والإصلاح السياسي.
    La participación activa de las mujeres en este proceso influyó directamente en el aumento de la participación de la mujer en la determinación de políticas. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    Espera que el ACNUR sea un catalizador de la participación activa de otros asociados y del fortalecimiento de la coordinación sobre el terreno. UN وذكرت أن أذربيجان تأمل في أن تعمل المفوضية كعنصر حفاز للمشاركة النشطة لشركاء آخرين ولتعزيز التنسيق على أرض الواقع.
    Ahora estamos decididos a saldar esa deuda y continuar una larga tradición de participación activa en el mundo aportando nuestra energía y nuestra iniciativa donde podamos lograr un cambio. UN لقد عقدنا العزم على الوفاء بذلك الدين ومواصلة التقليد العريق للمشاركة النشطة في العالم من خلال الإسهام بطاقاتنا ومبادراتنا أينما استطعنا أن نحدث تأثيرا إيجابيا.
    El Comité está muy reconocido de la activa participación de sus representantes en los diversos actos y reuniones internacionales celebrados bajo sus auspicios. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمشاركة النشطة لممثلي تلك المنظمات في مختلف المناسبات الدولية التي عُقدت تحت رعايتها.
    Esas reuniones ofrecen una posibilidad directa de participar activamente en el proceso de paz a la comunidad internacional, a la que ambas partes pueden solicitar apoyo cuando encuentren dificultades o cuando deban aplicarse los acuerdos. UN وهذه اﻵليات توفر سبلا مباشرة للمشاركة النشطة في عملية السلام من جانب المجتمع الدولي الذي يمكن للطرفين أن يطلبا منه تقديم الدعم عند ظهور مشكلات والبدء في تنفيذ الاتفاقات.
    - las medidas adoptadas para asegurar la desmovilización de los niños soldados y prepararlos para participar de manera activa y responsable en la sociedad; UN التدابير المتخذة لضمان تسريح اﻷطفال الجنود وإعدادهم للمشاركة النشطة والمسؤولة في المجتمع؛
    Estamos dispuestos a participar activamente en la creación de este órgano y en sus actividades. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته.
    Reitera el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas para que participen activamente en el proceso preparatorio y en la Reunión, y a los Estados Miembros para que proporcionen recursos extrapresupuestarios, como se pide en la resolución 56/180 de la Asamblea General. UN ورددت مناشدة الأمين العام لجميع الأطراف المعنية للمشاركة النشطة في العملية التحضيرية وكذلك في الاجتماع، وللدول الأعضاء للمساهمة بموارد خارجة عن الميزانية، على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 56/180.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد