Debemos promover y proteger los derechos humanos y garantizar el acceso equitativo a los servicios destinados a las personas que viven con el VIH. | UN | يجب علينا أن نعزز حقوق الإنسان وأن نحميها وأن نكفل المساواة في الحصول على الخدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
- Reduzcan el estigma que marca a las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | - تحد من الوصمة المصاحبة للعدوى بالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Además, fue en mi ciudad, en el año 2000, donde se creó la primera organización de personas que viven con el VIH. | UN | وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000. |
- Cuidados y apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA | UN | - تقديم الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Sin embargo, aprovechando los puntos fuertes de las comunidades locales, los servicios de atención comunitaria basados en el hogar han cumplido la función vital de ofrecer atención básica a las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | غير أنه اعتمادا على قوى المجتمعات المحلية، أصبحت خدمات الرعاية المنزلية على صعيد القاعدة تؤدي دورا حاسما في توفير الرعاية الأساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se pierde así con frecuencia la oportunidad de hacer que los hombres participen en el cuidado de las personas que viven con el VIH. | UN | وهكذا، لا تُنتهز دائما فرصة إشراك الرجال في تقديم الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, debe otorgarse a las personas que viven con el VIH el papel de liderazgo que les corresponde a todo nivel. | UN | وبالمثل، يتعين إيلاء الدور الريادي الحق للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على كل صعيد. |
Estamos comprometidos con el tratamiento, la atención y el apoyo a las personas que viven con el VIH. | UN | إننا ملتزمون بالعلاج والرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se reconoce ampliamente que las mujeres y las niñas proporcionan la mayor parte de los cuidados a las personas que viven con el VIH. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Atención y apoyo a las personas que viven con el VIH y sus familias; | UN | الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأسرهم؛ |
Se están adoptando medidas para aumentar el número de proveedores de servicios de atención a las personas que viven con el VIH. | UN | وتبذل الجهود من أجل زيادة عدد مقدمي الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2001 se registraron aproximadamente 3,4 millones de nuevas infecciones, con lo cual el número total de personas que viven con el VIH llega a 28,1 millones. | UN | فقد شهدت هذه المنطقة ظهور حوالي 3.4 ملايين حالة جديدة في عام 2001، فوصل العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 28.1 مليون شخص. |
En Malawi, la asociación nacional de personas que viven con el VIH dirigió la creación de una coalición de grupos de la sociedad civil que ha desempeñado una función esencial en el proceso de acceso universal. | UN | ففي ملاوي، تولت الرابطة الوطنية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الدور القيادي في إنشاء تحالف لجمعيات المجتمع المدني اضطلع بدور مفيد في عملية إتاحة العلاج للجميع. |
Estipula la ampliación de la prevención, el tratamiento y el apoyo para las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وينهض البرنامج بأعباء توسيع خدمات الوقاية والعلاج والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
- Atención psicosocial para las personas que viven con el VIH/SIDA; | UN | :: تقديم الرعاية النفسية - الاجتماعية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
El Ministerio ha aumentado los esfuerzos, en colaboración con instituciones sectoriales, entre las cuales el Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, para mejorar el acceso a dichos medicamentos y ofrecer alternativas de atención a las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وضاعفت الوزارة من جهودها بالتعاون مع وكالات قطاعية, مثل مؤسسة الضمان الاجتماعي في غواتيمالا، بهدف تحسين إمكانية الحصول على هذه الأدوية ولتوفير بدائل الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
:: Capacitación del personal de los medios de difusión a fin de documentar los aspectos de género relacionadas con las violaciones de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA | UN | تدريب موظفي الإعلام على توثيق البعد الجنساني للإساءة لحقوق الإنسان للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La colaboración se centra en la elaboración de los DELP, actividades de APE, ayuda alimentaria a personas infectadas por el SIDA y sus familias, y reconstrucción después de catástrofes, como por ejemplo en Indonesia. | UN | ويركز التعاون على إعداد الأوراق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر وبرنامج الغذاء مقابل التعليم، والمعونة الغذائية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأسرهم، وجهود إعادة الأعمار، كما في إندونيسيا على سبيل المثال. |
para las personas afectadas por el VIH/SIDA, el Gobierno había puesto en marcha un programa que proporcionaba gratuitamente fármacos antirretrovirales. | UN | وبالنسبة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، نفّذت الحكومة برنامجاً لتوفير عقاقير النسخ العكسي بالمجان. |
Además del mejoramiento de los servicios de atención de la salud y la capacidad del personal, se destacaron como elementos fundamentales de las respuestas nacionales, la prestación de servicios de bienestar básicos y el apoyo psicosocial a los afectados por el VIH/SIDA e intensificar los programas educativos, en particular los dirigidos a los jóvenes. | UN | وجرى التأكيد على توفير الرعاية الأساسية والدعم الاجتماعي والنفسي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والبرامج التثقيفية المكثفة وبخاصة للشباب، فضلا عن تحسين خدمات الرعاية الصحية وقدرات الأفراد، بوصف هذه الإجراءات من العناصر الأساسية للاستجابة الوطنية. |
- Quince grupos de apoyo a personas que viven con el VIH/SIDA para ayudarlas a reinsertarse en la sociedad. | UN | - 15 مجموعة دعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل تقديم الدعم والمساعدة لهم لدمجهم في المجتمع. |
Sr. Javier Hourcade Bellocq, Red Mundial de personas afectadas por el VIH/SIDA | UN | السيد خافيير أوركاديه بيلوك، الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
No obstante, lamenta los constantes informes sobre las elevadas tasas de defunción por sida y la desigualdad en el acceso al tratamiento necesario para los infectados por el VIH. | UN | غير أنها تأسف لاستمرار الإفادة بارتفاع معدلات الوفيات الناجمة عن الإيدز وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري للحصول على العلاج المناسب. |
- la Declaración de derechos fundamentales de las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, Comité Organizador de la Asociación Latinoamericana de Organizaciones Comunitarias no Gubernamentales de Lucha contra el SIDA, noviembre de 1989; | UN | - إعلان الحقوق اﻷساسية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، اللجنة المنظمة لشبكة أمريكا اللاتينية للمنظمات المجتمعية غير الحكومية المكافحة لﻹيدز، تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١ |
Número estimado de personas que vivían con el VIH, 2000-2006 | UN | العدد التقريبي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية للفترة 2000-2006 |
National Association on HIV Over Fifty (NAHOF) | UN | الجمعية الوطنية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بعد سن الخمسين |
Por mucho tiempo, los voluntarios se han encargado de diseñar nuevos servicios en respuesta a las necesidades humanas. Dos de los ejemplos más recientes son el movimiento de los hospicios y la organización de servicios para los afectados por el VIH/SIDA. | UN | وما فتئ المتطوعون يقومون بدور في تطوير خدمات جديدة لتلبية الاحتياجات البشرية - ومن ذلك على سبيل المثال حركة توفير مأوى للفقراء، من ناحية واستحداث خدمات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز، من ناحية أخرى. |