ويكيبيديا

    "للمصادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decomiso
        
    • confiscación
        
    • incautación
        
    • expropiación
        
    • confiscadas bien
        
    • expropiados
        
    • podrán decomisar
        
    • comiso
        
    • ser decomisados
        
    :: Aseguramiento de bienes susceptibles de decomiso. UN :: الحجز على الممتلكات القابلة للمصادرة.
    En muchos países de common-law el criterio probatorio aplicable para el decomiso en ausencia de condena es el de los juicios civiles. UN وفي كثير من بلدان القانون العام يكون عبء الإثبات المدني هو المعيار الواجب التطبيق للمصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    11. Una indicación de si el vehículo puede estar sujeto a decomiso en virtud de las leyes del Estado notificador. UN ١١ - ما إذا كان يبدو أن العربة قد تكون عرضة للمصادرة بموجب قوانين الدولة المرسلة للاخطار.
    Puede pedirse a los tribunales que emitan órdenes de retención para impedir que se comercie con bienes sujetos a confiscación. UN ويجوز تقديم طلبات إلى المحكمة لإصدار أمر تقييدي يحظر على أي شخص التعامل في الممتلكات الخاضعة للمصادرة.
    Es decir, muestran decretos de confiscación. UN وبعبارة أخرى يبرزون أوامر للمصادرة.
    Los mecanismos de incautación y embargo preventivo acelerados se consideraron esenciales para la resolución de casos de recuperación de activos en las fases iniciales. UN واعتُبر من المهم جدا أن تكون هناك آليات سريعة للمصادرة والتجميد من أجل ضمان نجاح استرداد الموجودات في المراحل المبكرة.
    , esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de incautación o congelación aplicable, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    Algunos de esos Estados han promulgado disposiciones penales sobre blanqueo de dinero y leyes de amplio alcance en materia de decomiso. UN وقد سنت بعض هذه الدول أحكاما جزائية عقابا لغسل الأموال وسنت قوانين للمصادرة الشاملة.
    Si se trata de una decisión tomada por otro país, sólo se puede congelar fondos y someterlos a procedimientos judiciales penales de decomiso. UN وبناء على قرار يتخذه بلد آخر، لا يجوز تجميد أي أموال وإخضاعها للمصادرة إلا في إطار إجراءات جنائية قضائية.
    La guía define conceptos jurídicos, operacionales y prácticos fundamentales del decomiso sin que medie condena. UN ويحدّد دليل الممارسات الجيدة مفاهيم أساسية قانونية وتشغيلية وعملية للمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    No existe un marco para el decomiso en ausencia de condena, pero la víctima del delito puede iniciar un procedimiento de decomiso civil. UN ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة.
    Cuando el producto del delito se ha mezclado con bienes de fuentes lícitas, esos bienes están sujetos a decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. UN وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة.
    Ello demuestra también que los encargados de hacer cumplir la ley y las autoridades judiciales prestan atención al decomiso. UN وتبيّن هذه القضايا أيضا الاهتمام الذي توليه سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية للمصادرة.
    Todos los activos obtenidos a raíz de haber participado en la delincuencia organizada son pasibles de decomiso hasta tanto se verifique la legitimidad de su origen. UN وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس.
    La orden de confiscación afectaba a decenas de hectáreas de tierras palestinas. UN وحسب أوامر المصادرة، تم اختيار عشرات الهكتارات من اﻷراضي الفلسطينية للمصادرة.
    Los artículos 118, 199 y 120 del Código Penal establecen medidas especiales de confiscación cuando está amenazada la seguridad del Estado. UN وتنص المواد 118 و 119 و 120 من القانون الجنائي على اتخاذ تدابير خاصة للمصادرة عندما يكون أمن الدولة في خطر.
    Se puede solicitar al tribunal que dicte una orden de embargo preventivo que prohíba a una persona disponer de bienes susceptibles de confiscación. UN ويمكن توجيه الطلبات إلى المحاكم لإصدار أوامر تقييدية لمنع أي شخص من التعامل في ممتلكات خاضعة للمصادرة.
    Se define a los " fondos sujetos a incautación " como: UN وتعرّف الأموال الخاضعة للمصادرة بما يلي:
    El autor sostiene que la expropiación se produjo antes de la entrada en vigor del Decreto Benĕs, que supuestamente constituía la base jurídica de la expropiación. UN ويدعي أن مصادرة الملكية قد وقع قبل بدأ نفاذ مرسوم بينيس، وهو ما يُدعي أنه يشكل الأساس القانوني للمصادرة.
    Es más, se ha considerado que los autores y otras muchas personas que se hallan en su misma situación se marcharon de Checoslovaquia a causa de sus opiniones políticas, y que sus propiedades fueron confiscadas bien a causa de sus opiniones políticas, bien por haber emigrado del país. UN كذلك، يفيد أصحاب الرسالة بأنهم وكثيرين في مثل حالتهم غادروا تشيكوسلوفاكيا بسبب آرائهم السياسية وبأن أموالهم تعرضت للمصادرة بسبب هذه اﻵراء السياسية أو بسبب مغادرتهم للبلد.
    La reforma agraria que ese mismo ejército supervisó en la República de Corea fue más drástica aún; los latifundistas japoneses, dueños de casi todas las tierras fueron expropiados sin compensación alguna. UN بل إن اﻹصلاح الزراعي الذي أشرف عليه ذلك الجيش في جمهورية كوريا كان أكثر صرامة فقد خضع خلاله أصحاب الاقطاعيات اليابانيون، وملاك جميع اﻷراضي تقريبا، للمصادرة دون تلقي أي تعويض.
    b) Cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes adquiridos de fuentes lícitas, sin perjuicio de cualquier otra facultad de incautación o embargo preventivo aplicable, se podrán decomisar dichos bienes hasta el valor estimado del producto mezclado; UN )ب( إذا كانت عائدات الجريمة قد اختلطت بممتلكات اكتسبت من مصادر مشروعة ، وجب أن تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي سلطات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛
    Las cosas decomisadas no sujetas a comiso, restitución o embargo, serán devueltas a quien se le secuestraron, inmediatamente después de la firmeza de la sentencia. UN تعاد المواد المضبوطـة غير الخاضعة للمصادرة أو الرد أو الحظـر إلى الشخص الذي صودرت منـه، بعد توقيع قرار المحكمة النهائي مباشرة.
    Los objetos o las sustancias utilizados para cometer un delito podrán ser decomisados. UN وتخضع الأشياء أو المواد المستخدمة في ارتكاب الجريمة للمصادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد