Así ocurre, en especial, cuando el Estado ha establecido un régimen de promoción de las exportaciones que esencialmente subvenciona a los exportadores. | UN | وتلك هي الحال بوجه خاص عندما تكون الحكومة قد اعتمدت سياسة لترويج الصادرات تقدم الدعم المالي للمصدرين بصورة أساسية. |
Una información fiable y oportuna sobre las condiciones exigidas tenía la máxima importancia para los exportadores. | UN | وفي ذروة اﻷهمية بالنسبة للمصدرين وجود المعلومات الموثوقة والموقوتة عن الاحتياجات. |
Sin embargo, para los exportadores es de suma importancia contar a tiempo con información fidedigna. | UN | هذا، وإن المعلومات الموثوقة والتي ترد في الوقت المناسب هي على جانب من اﻷهمية البالغة للمصدرين. |
La transparencia es una preocupación esencial de los exportadores. | UN | والشفافية من الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للمصدرين. |
. También es importante para los exportadores contar con buenas obras de infraestructura, entre las cuales telecomunicaciones, redes de electricidad, puertos para carga contenedorizada, carreteras y aeropuertos. | UN | ومن المهم أيضا أن تتوافر للمصدرين بنية أساسية مادية جيدة، ويشمل ذلك المواصلات السلكية واللاسلكية، وشبكات الطاقة، وموانئ للشحن بالحاويات، والطرق والموانئ الجوية. |
Se subrayó que estaba prohibido efectuar pagos a los exportadores mediante la liberación directa de activos iraquíes congelados. | UN | كما شدد على أنه يحظر دفع أية مبالغ للمصدرين عن طريق اﻹفراج المباشر عن اﻷموال العراقية المجمدة. |
A fin de 1995 el Gobierno de China redujo en tres puntos porcentuales el descuento del impuesto sobre el valor añadido a los exportadores. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
Esto puede plantear problemas a los exportadores en todos los países, en particular en los países en desarrollo. | UN | وهذا قد يثير مشاكل للمصدرين في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية. |
Por otro lado, un experto recalcó que no debía sobreestimarse el atractivo de las preferencias para los exportadores. | UN | ومن ناحية أخرى أكد أحد الخبراء أنه ينبغي عدم المغالاة في مدى جاذبية اﻷفضليات بالنسبة للمصدرين. |
En primer lugar, debe proporcionar a los exportadores un acceso fácil y seguro a los insumos que necesiten, a los precios mundiales. | UN | إذ يجب أولا، أن يتيح للمصدرين سهولة وموثوقية الحصول على المدخلات باﻷسعار العالمية. |
1. Asistencia a los exportadores canadienses de productos y servicios | UN | تقديم المساعدة للمصدرين الكنديين للمنتجات والخدمات المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية |
1. Asistencia a los exportadores canadienses de productos y servicios de geomática | UN | 1- تقديم المساعدة للمصدرين الكنديين للمنتجات والخدمات المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية |
:: los exportadores deben tener acceso a los mercados en condiciones no discriminatorias y debe eliminarse la competencia de los productores subsidiados. | UN | :: إتاحة إمكانية الدخول إلى الأسواق للمصدرين بدون شروط تمييزية دون مزاحمة من المنتجين المدعومين. |
3. Otras indemnizaciones oficiales a los exportadores | UN | 3- التعويضات الحكومية الأخرى الممنوحة للمصدرين |
La complejidad de la legislación comercial hace que para los exportadores de los países menos adelantados sea difícil aprovechar el acceso a los mercados. | UN | فالتشريعات التجارية المعقدة والمركبة تسبب صعوبات للمصدرين في أقل البلدان نموا في الاستفادة من تدابير إتاحة فرص الوصول إلى الأسواق. |
Además, se está preparando una guía para los exportadores. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري حاليا إعداد دليل للمصدرين في هذا الخصوص. |
Sobre la base de esa información, las Partes pueden facilitar información y prestar asesoramiento a los exportadores y a los eliminadores sobre cómo cubrir su responsabilidad. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم. |
Sobre la base de esa información, las Partes pueden facilitar información y prestar asesoramiento a los exportadores y a los eliminadores sobre cómo cubrir su responsabilidad. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم. |
Sobre la base de esa información, las Partes pueden facilitar información y prestar asesoramiento a los exportadores y a los eliminadores sobre cómo cubrir su responsabilidad. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم. |
También es una fuente de información indispensable para exportadores, importadores y otras personas que intervienen en los movimientos de desechos peligrosos. | UN | وتعتبر كذلك مصدراً أساسياً للمعلومات للمصدرين والمستوردين وغيرهم من الجهات الفاعلة المرتبطة بعمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Los Estados desempeñaron un papel importante al alentar la competitividad de las exportaciones, utilizando varios mecanismos como el mantenimiento de tipos de cambio efectivos propicios para la exportación y la concesión de grandes subsidios a los exportadores. | UN | فالدولة تلعب دورا هاما في تعزيز القدرة على المنافسة التصديرية، باستخدام آليات من بينها الحفاظ على أسعار الصرف الفعالة المواتية للتصدير، ومنح إعانات كبيرة للمصدرين. |
No obstante, el riesgo de AKA era asumido totalmente por Voith mediante una garantía de exportadores firmada en favor de AKA. | UN | غير أن خسارة آكا تحملتها شركة فويث بالكامل عن طريق ضمان للمصدرين موقع لصالح آكا. |