De 1990 a 1993 fue Presidente de la Junta Asesora sobre Economía del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و 1993، عمل رئيسا للمجلس الاستشاري الاقتصادي للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
Comisión Jurídica del Banco Central de los Estados de Africa Occidental, Problemas de las inmunidades y prerrogativas diplomáticas, Dakar | UN | ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار. |
Simultáneamente, quedó reestructurada la organización del Banco y se introdujeron procedimientos contables y de auditoría perfeccionados. | UN | وأعيد في الوقت نفسه تشكيل الهيكل التنظيمي للمصرف واعتمدت إجراءات أفضل لمسك الحسابات ومراجعتها. |
Mira, pelearé con cualquiera que haya aquí y luego me iré al Banco. | Open Subtitles | أسمع، سأقاتل أي شخص لديك في هذا البيت وثمّ سأذهب للمصرف |
Ayer la mandé al Banco para que hiciera un depósito para el restaurante, ¿vale? | Open Subtitles | لذا أرسلت البارحة تلك الحقيرة للمصرف للقيام بوديعة ماليّة لأجل المطعم، حسناً؟ |
Este proceso participativo, que aún continúa, constituye para el Banco una experiencia rica en lecciones a seguir en otras operaciones. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
PARA el Banco Y EL FONDO Dirección postal: | UN | بالنسبة للمصرف والصندوق العنوان البريدي: |
Es indispensable ponerse al día en la ampliación de la capacidad administrativa del Banco para evitar el riesgo de atrasarse en la asignación de créditos. | UN | ومن اﻷساسي تجاوز التأخيرات في توسيع القدرة اﻹدارية للمصرف لتفادي خطر التأخير في توزيع الائتمانات. |
Representante de los Estados Unidos en el Comité Preparatorio del Banco de Desarrollo del Caribe. | UN | ممثل الولايات المتحدة في اللجنة التحضيرية للمصرف الكاريبي. |
El conductor del automóvil, Neville Burnett, sacó de éste una bolsa y se dirigió al cajero nocturno de depósitos del Banco. | UN | وقد أخرج السائق، نيفيل بورنيت، كيسا من السيارة واقترب من صندوق اﻹيداعات الليلي التابع للمصرف. |
Estos análisis eran un elemento obligatorio del proceso de evaluación del Banco, y éste contaba con toda una división encargada de realizarlos. | UN | وهذا النمط من التحليل هو جزء الزامي من عملية التقييم التي يجريها المصرف، ومن ثم فإن للمصرف فرع كامل مخصص لهذا اﻷمر. |
Cabe señalar que el Gobierno acaba de designar a una mujer Gobernadora del Banco Central de Guyana. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة عينت مؤخراً امرأة بوصفها حاكماً للمصرف المركزي لغيانا. |
El ingreso principal del Banco es la diferencia que hay entre el interés que paga a los depositantes y el interés que cobra por concepto de sus préstamos. | UN | والدخل اﻷساسي للمصرف هو الفرق بين الفائدة التي يدفعها للمودعين لديه والفائدة التي يتقاضاها عن قروضه. |
Los miembros fundadores del Banco comprendían 19 países latinoamericanos y del Caribe y los Estados Unidos. | UN | وتضمنت العضوية الأولية للمصرف 19 من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والولايات المتحدة. |
El documento sobre política orientará al Banco en su participación futura en el sector de la energía. | UN | وستكون وثيقة السياسة هاديا للمصرف في نشاطه مستقبلا في قطاع الطاقة. |
Se afirma que el Banco Central del Iraq no reembolsó al Banco confirmante en la fecha en que el monto principal debió pagarse en 1987. | UN | ويدعى أن البنك المركزي العراقي لم يسدد الأموال للمصرف المؤكد لخطاب الاعتماد عندما حل أجل استحقاق المبلغ الرئيسي في عام 1987. |
El apartado VIII del artículo 10 de la misma Ley faculta también al Banco Central la competencia para ejercer la fiscalización de las instituciones financieras. | UN | ويجيز البند الثامن من المادة 10 من القانون للمصرف المركزي مراقبة المؤسسات المالية. |
• el Banco Polaco de Protección del Medio Ambiente tiene como misión fundamental conceder préstamos en condiciones de favor para proyectos de protección del medio ambiente. | UN | ● تتمثل المهمة القانونية للمصرف البولندي لحماية البيئة في توفير قروض بشروط تفضيلية لمشاريع حماية البيئة. |
En resumen, la capacidad del impuesto a la inflación para generar ingresos para el Banco central tiene sus límites. | UN | باختصار، هناك حدود لقدرة ضريبة التضخم على توليد إيرادات للمصرف المركزي. |
Los ingresos que produzca el servicio telefónico podrán utilizarlos luego para devolver los préstamos que les concedió el Banco. | UN | ويمكن بعد ذلك استخدام ربع الخدمة الهاتفية لتسديد القروض للمصرف. |
La adopción del valor en el mercado tendría la ventaja de hacer más transparente la condición financiera de un banco. | UN | ويمتاز اﻷخذ بالقيمة السوقية بزيادة شفافية الوضع المالي للمصرف. |
Los bancos sólo podrán conceder asistencia financiera a sus empleados, o que suponga un beneficio para ellos, dentro de los límites que establezca el Organismo. | UN | ١٣ - لا يجوز للمصرف أن يقدم أي مساعدة مالية ﻷي موظف من موظفيه أو لصالحهم تتجاوز الحدود التي تقررها الهيئة. |
Siempre que sea posible, el PNUMA colaborará con el BIsD en la formulación de programas a fin de fortalecer la capacidad institucional que tiene dicho Banco de abordar los aspectos ambientales de sus operaciones. | UN | وحيثما أمكن سوف يتعاون البرنامج مع مصرف التنمية الاسلامي على صياغة برامج ترمي إلى تعزيز ما للمصرف من قدرة مؤسسية على معالجة الجانب البيئي لعملياته. |
Una vez autorizados por el departamento de contabilidad, los pagos se registraban manualmente en los sistemas de banca electrónica. | UN | 62 - متى صادقت إدارة المحاسبة على المدفوعات يجري إدخالها يدويا في النظم الإلكترونية للمصرف. |
Los compromisos del BID en condiciones concesionarias aumentaron un 71%. | UN | فقفزت تعهدات اﻹقراض الميسر للمصرف بنسبة ٧١ في المائة. |
Desde allí, atravesaba el Palais para dirigirse a las oficinas de la sucursal bancaria local, donde siempre trataba con la misma cajera. | UN | ومن هناك، كان يسير عبر قصر اﻷمم إلى المكاتب الفرعية للمصرف المحلي حيث يُقابل نفس أمينة الصندوق في كل مرة. |
En particular, asesoraba al Banco en cuestiones jurídicas relativas al comercio en lo que respecta a acuerdos de préstamo y crédito y otros arreglos relacionados con la disponibilidad de divisas a fin de poder sufragar sus compromisos de préstamos, ya sea por conducto del propio Banco de Zambia o del Gobierno de la República de Zambia. | UN | وأسديت النصح، بصفة خاصة للمصرف بشأن مسائل قانونية تتعلق بالتجارة المتصلة باتفاقات القروض/الائتمان وغيرها من الترتيبات من أجل توفر القطع الأجنبي لدفع التزامات القروض إما عن طريق مصرف زامبيا ذاته أو حكومة جمهورية زامبيا. |