ويكيبيديا

    "للمعايير والقواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reglas y normas
        
    • las normas y reglas
        
    • de reglas y normas
        
    • de códigos y normas
        
    • los criterios y normas
        
    • con las normas
        
    • normas y criterios
        
    • las normativas y los reglamentos
        
    Esto no significaba, sin embargo, que los países más desarrollados estarían inevitablemente cumpliendo las reglas y normas. UN غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد.
    Fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para utilizar y aplicar las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN لا سيما الدول الخارجة من صراع أو التي تمر بمرحلة انتقالية، على تطوير نظم عدالة جنائية داخلية ميسور الوصول إليها وخاضعة للمساءلة وفقا للمعايير والقواعد الدولية، والمحافظة عليها
    Además, se debatió la metodología de la labor de la Comisión con respecto a ese tema, en particular su examen de la aplicación de las reglas y normas por los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، نُوقشت منهجية عمل اللجنة بشأن هذا البند، ولا سيما استعراضها لتنفيذ الدول الأعضاء للمعايير والقواعد.
    La Comisión Tripartita y la Subcomisión Técnica del CICR han demostrado que el Gobierno iraquí coopera plenamente con ellas con arreglo a las normas y reglas internacionales. UN واللجنة الثلاثية، وكذلك اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر، قد أثبتتا أن الحكومة العراقية تتعاون معهما تعاونا كاملا وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    El establecimiento de reglas y normas en la dimensión humana sigue siendo una fuerza clave de la CSCE. UN وإن إقرار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمعايير والقواعد في مجال البعد الانساني يظل أحد مواطن قوته اﻷساسية.
    El SCN 1993 es el patrón inherente al marco de evaluación de la calidad de los datos que se aplica a las cuentas nacionales, por lo que el módulo de datos de los informes sobre la observancia de códigos y normas permite valorar la calidad de la aplicación del SCN 1993. UN ونظام الحسابات القومية لعام 1993 هو المعيار المكرس لإطار تقييم نوعية البيانات المتعلقة بالحسابات القومية، وبالتالي، فإن نماذج البيانات المضمنة في التقارير المتعلقة بالامتثال للمعايير والقواعد تعطى مؤشرا على نوعية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    A este éxito que ha tenido el Programa en su condición de órgano normativo se debe el hecho de que recientemente se haya pasado de insistir en la fijación de criterios a velar por que se apliquen de manera más sistemática los criterios y normas vigentes por medio de la supervisión y de la prestación de asistencia técnica. UN وتنفيذ هذا البرنامج في إطار دوره المعياري هو أساس التحول الذي حدث مؤخرا في الاهتمام من وضع المعايير إلى التركيز على كفالة تطبيق أكثر تنظيما للمعايير والقواعد الحالية من خلال الرصد والمساعدة والتقنية.
    La finalidad del presente cuestionario no es vigilar el cumplimiento de las reglas y normas, sino reunir información específica a fin de proporcionar ejemplos de su utilización y aplicación y, posiblemente, determinar necesidades concretas, con miras a mejorar la cooperación técnica. UN ليس الغرض من هذا الاستبيان رصد الامتثال للمعايير والقواعد بل بالأحرى جمع المعلومات المستهدفة لتوفير أمثلة عن استخدامها وتطبيقها وربما الوقوف على احتياجات محددة، في سبيل تحسين التعاون التقني.
    La función de la UNODC en lo que se refiere al fomento de las reglas y normas constituye un componente esencial de la labor de promoción de los derechos humanos en el plano mundial que se realiza a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويمثل دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الترويج للمعايير والقواعد عنصراً أساسياً ضمن الجهود التي تبذل على نطاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Además, la Oficina asesoró a la Asamblea Legislativa de la Ciudad de México para asegurarse de que un proyecto de ley sobre la reforma del sistema penitenciario local cumpliera las reglas y normas establecidas. UN كما أسدى المكتب مشورةً إلى الجمعية التشريعية لمدينة مكسيكو سيتي من أجل ضمان الامتثال للمعايير والقواعد الواردة في قانون بشأن إصلاح النظام العقابي المحلي.
    16. La Reunión observó que si la evaluación se realizaba desde la perspectiva de las propias Naciones Unidas, había un creciente ámbito de aplicación directa para las reglas y normas en el contexto de las misiones de mantenimiento de la paz en marcha y de la reconstrucción posterior a los conflictos. UN 16- ولاحظت اللجنة أن عدداً متزايداً من التطبيقات المباشرة للمعايير والقواعد يندرج، إذا قُيِّم من منظور الأمم المتحدة ذاته، في سياق بعثات حفظ السلام الجارية وفي إطار جهود التعمير اللاحقة للنـزاعات.
    204. Varios oradores indicaron que en sus países se había establecido un sistema separado de administración de justicia de menores o se había mejorado el que existía, de conformidad con las reglas y normas internacionales. UN 204- وأبلغ عدّة متكلّمين أن بلدانهم أنشأت نظما منفصلة للعدالة الجنائية أو حسّنت الموجودة منها، وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    A este respecto, las iniciativas de la ONUDI son fundamentales para dotar a la región de la capacidad de mejorar su competitividad, ajustarse a las reglas y normas internacionales y también velar por que las empresas estén en condiciones de acceder a los mercados. UN وفي هذا الصدد، تكون مبادرات اليونيدو بالغة الأهمية لتزويد المنطقة بالقدرات اللازمة لتحسين قدرتها التنافسية وبالمقدرة على الامتثال للمعايير والقواعد الدولية، وكذلك لضمان قدرة المنشآت على الوصول إلى الأسواق.
    b) i) Número de países que han aprobado y aplicado estrategias preventivas de acuerdo con las reglas y normas internacionales UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي اعتمدت ونفذت استراتيجيات وقائية وفقا للمعايير والقواعد
    El panorama general de las normas y reglas vigentes indica que, si bien existen diferencias de planteamiento, hay una comunidad de intereses respecto de algunos principios básicos. UN إذ يشير الاستعراض العام للمعايير والقواعد القائمة إلى أنه مع وجود اختلافات في النهج المتبع، توجد مصالح مشتركة بشأن عدد من المبادئ الأساسية.
    3. Reseña de las normas y reglas vigentes UN 3 - دراسة استقصائية مختصرة للمعايير والقواعد القائمة
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre el diseño y la adquisición de materiales electorales, incluidas las boletas de votación, de conformidad con las normas y reglas electorales internacionales UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية، بما في ذلك ورقات الاقتراع، وفقا للمعايير والقواعد الدولية
    El grupo agradeció a Austria su ofrecimiento de dar acogida a la reunión del grupo de expertos encargado de preparar un proyecto de programa de acción para fomentar el uso y la aplicación efectivos de reglas y normas internacionales sobre justicia de menores. UN وشكر الفريق العامل أيضا النمسا على عرضها استضافة اجتماع فريق الخبراء الخاص بإعداد مشروع برنامج عمل لتعزيز الاستخدام والتطبيق الفعالين للمعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء اﻷحداث.
    Además, pidieron que se publicara una revisión de la recopilación de reglas y normas en los seis idiomas locales de las Naciones Unidas y, de ser posible, se tradujera a los idiomas locales. UN ودعوا أيضا إلى نشر نسخة منقّحة من الخلاصة الوافية للمعايير والقواعد بكل لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وكذلك ترجمتها، عند الإمكان، إلى اللغات المحلية.
    Además de la evaluación de la aplicación realizada por la División de Estadística, el FMI ha utilizado el marco de evaluación de la calidad de los datos para evaluar las prácticas estadísticas de las cuentas nacionales y ha divulgado los resultados como módulos de datos de los informes sobre la observancia de códigos y normas. UN 22 - وعلاوة على تقييم التنفيذ الذي تضطلع به شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة، دأب صندوق النقد الدولي على استخدام إطار تقييم نوعية البيانات لتقييم الممارسات الإحصائية للبلدان في مجال الحسابات القومية، حيث ينشر النتائج في شكل نماذج بيانات في التقارير المتعلقة بالامتثال للمعايير والقواعد.
    35. Deberían asignarse más recursos que permitan que el sistema penal funcione de acuerdo con los criterios y normas internacionales establecidos. UN ٥٣ - ومن ثم ينبغي تخصيص مزيد من الموارد ﻷجل تمكين النظام العقابي من أداء وظيفته وفقا للمعايير والقواعد الدورية المستقرة .
    En aquellos casos en que exista la pena de muerte, la Unión Europea insiste en que sea aplicada solamente de conformidad con las normas y disposiciones reconocidas internacionalmente. UN وفي الأماكن التي ما زالت فيها عقوبة الإعــدام، يصــر الاتحــاد الأوروبي على ألا تطبق العقوبة إلا وفقا للمعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    El informe se refiere también a la necesidad de incorporar la cuestión de los niños y los conflictos armados en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas y en las propias entidades de las Naciones Unidas, como estrategia central para asegurar la aplicación práctica de normas y criterios de protección de los niños. UN ويركز التقرير أيضا على مسألة إدماج مسألة الأطفال والنزاع المسلح في الأنشطة المضطلع بها على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة وداخل كيانات الأمم المتحدة وذلك بوصفها استراتيجية محورية في الجهود الرامية إلى ضمان التطبيق العملي للمعايير والقواعد المتعلقة بحماية الأطفال.
    El cumplimiento de las normativas y los reglamentos multilaterales existentes es esencial para que estos sean creíbles y eficaces, por lo que es sumamente importante que se pueda verificar ese cumplimiento de forma concreta y detectar las infracciones. UN 4 - وحيث أن الامتثال للمعايير والقواعد المتعددة الأطراف الحالية أمر جوهري لكفالة مصداقيتها وفاعليتها، فإن إمكانية التحقق المادي من الامتثال والكشف عن المخالفات يكتسي أهمية قصوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد