los relatores Especiales fueron informados de que la finalidad de esta estrategia es la de privar a los guerrilleros de sus bases. | UN | وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها. |
Presta apoyo de secretaría a los relatores Especiales encargados del Iraq y del Sudán. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالعراق والسودان. |
Proporciona apoyo de secretaría a los relatores Especiales que se ocupan de la intolerancia religiosa, el uso de mercenarios y la libertad de opinión. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقررين الخاصين المعنيين بالتعصب الديني واستخدام المرتزقة وحرية الرأي. |
En relación con el actual período de sesiones, acogió muy favorablemente las decisiones sobre los próximos planes de programación y sobre la estrategia de financiación. | UN | وفيما يتعلق بالدورة الحالية، فقد أعرب عن تقديره الشديد للمقررين المتعلقين بترتيبات البرمجة الخلف وباستراتيجية التمويل. |
En respuesta a las decisiones antes mencionadas, este documento presenta un informe sobre el desempeño y los resultados del PNUD en 2004. | UN | 3 - واستجابة للمقررين المذكورين أعلاه، تقدم هذه الوثيقة تقريرا عن أداء البرنامج الإنمائي والنتائج المحرزة في عام 2004. |
El nombramiento de relatores especiales por el Presidente debe ser aprobado por la Comisión por consenso. | UN | ينبغي أن تُقرّ اللجنة بتوافق اﻵراء تعيين اﻷمين العام للمقررين الخاصين. |
los relatores especiales no deben hacer recomendaciones específicas que condenen a un gobierno sino limitarse a recomendaciones generales. | UN | لا ينبغي للمقررين الخاصين تقديم توصيات محددة بإدانة الحكومات بل ينبغي أن يقدموها في صيغة عامة. |
El Fiscal General de la Nación manifestó sin embargo a los relatores Especiales que la coordinación aún no se había logrado totalmente. | UN | على أن المدعي العام قال للمقررين الخاصين إن التنسيق ليس كاملا حتى اﻵن. |
A este respecto, el Fiscal General de la Nación manifestó a los relatores Especiales que esta jurisdicción debería ser objeto de supervisión con el fin de evitar abusos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب مكتب المدعي العام للمقررين الخاصين عن رأيه بوجوب الاشراف على هذه المحاكم تفاديا لارتكاب التجاوزات. |
El Fiscal General de la Nación expresó a los relatores Especiales su preocupación por esta práctica. | UN | وأبدى مكتب الرقابة قلقه للمقررين الخاصين بشأن هذه الممارسة. |
El propio Presidente y varios de sus ministros, en particular los de Defensa y del Interior, reafirmaron directamente este objetivo ante los relatores Especiales. | UN | وأكد الرئيس ذاته وعدد كبير من وزرائه، وبخاصة وزيرا الدفاع والداخلية، هذا الالتزام مرة أخرى للمقررين الخاصين. |
A continuación se presentan las violaciones de los derechos de la mujer documentadas en los informes de los relatores especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar los distintos aspectos de los derechos humanos y la situación en los diferentes países. | UN | ويلي ذلك عرض لانتهاكات حقوق المرأة على نحو ما هو موثق في التقارير الموضوعية والقطرية للمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة. |
Deben acordarse también fechas para las futuras visitas de los relatores especiales. | UN | كذلك ينبغي الاتفاق على مواعيد الزيارات المقبلة للمقررين الخاصين. |
Para ayudar eficazmente a la realización de ese objetivo, los relatores especiales deben ser objetivos y neutrales. | UN | ولﻹسهام بفعالية في تحقيق هذا الهدف، ينبغي للمقررين الخاصين أن يظهروا الموضوعية والحياد. |
23. El actual programa de trabajo de la secretaría sobre la tecnología de adaptación ha sido concebido sobre la base de las decisiones 7/CP.2 y 9/CP.3. | UN | ٣٢- صمم برنامج عمل اﻷمانة الراهن المعني بتكنولوجيا التكيف استجابة للمقررين ٧/م أ-٢ و٩/م أ-٣. |
El documento había sido presentado en cumplimiento de las decisiones 98/17 y 98/25 de la Junta. | UN | وقدمت الورقة استجابة للمقررين ٩٨/١٧ و ٩٨/٢٥. |
Este informe se presenta a la Junta Ejecutiva en respuesta a las decisiones 95/34 y 98/6, relativas al sistema de servicios de apoyo técnico del FNUAP. | UN | ٦ - وهذا التقرير مقدم إلى المجلس التنفيذي استجابة للمقررين ٩٥/٣٤ و ٩٨/٦ بشأن نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق. |
El documento había sido presentado en cumplimiento de las decisiones 98/17 y 98/25 de la Junta. | UN | وقدمت الورقة استجابة للمقررين 98/17 و 98/25. |
Podría ser útil inscribir ese aspecto de la coordinación en el programa de la próxima reunión de relatores especiales y presidentes de los grupos de trabajo. | UN | ومن المفيد إدراج هذا الجانب من التنسيق في جدول أعمال الاجتماع القادم للمقررين الخاصين ورؤساء اﻷفرقة العاملة؛ |
Reuniones anuales de relatores especiales, representantes, expertos y presidentes de grupos de trabajo (2); | UN | الاجتماعات السنوية للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة: اجتماعان؛ |
En este sentido, se sugirió que en el programa de la siguiente reunión anual de relatores especiales se incluyera un tema específico sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إيراد بند محدد بشأن هذه المسألة بعينها في جدول أعمال الاجتماع السنوي القادم للمقررين الخاصين. |
IV. EXAMEN DEL MANUAL REVISADO para relatores | UN | رابعاً- النظــر فــي الدليل المنقح للمقررين/الممثلين الخاصين |
Presta asistencia sustantiva a relatores especiales nombrados por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías; | UN | ويقدم المساعدات الموضوعية للمقررين الخاصين الذين تعينهم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛ |
La coordinación que puede llevarse a cabo entre la Dependencia, los procedimientos especiales y la Oficina Central de Respuesta Rápida deberá figurar en el programa de la próxima reunión anual de los relatores especiales. | UN | وينبغي إدراج مسألة التنسيق الممكن بين الوحدة والإجراءات الخاصة ومكتب الاستجابة السريعة على جدول أعمال الاجتماع السنوي المقبل للمقررين الخاصين. |