Es importante que la creación de estas zonas no viole de manera alguna el principio generalmente aceptado de la libertad absoluta de navegación. | UN | ومن المهم ألا يؤدي إنشاء هذه المناطق بأي حال من اﻷحوال الى انتهاك مبدأ الحرية الكاملة للملاحة المقبول بصفة عامة. |
Como nación marítima, Singapur considera muy grave cualquier posible amenaza contra la seguridad y la libertad de navegación. | UN | وإن سنغافورة، بوصفها دولة بحرية، تنظر نظرة جدية إلى كل التهديدات المحتملة للملاحة الحرة والآمنة. |
Su sistema de navegación por satélite BeiDou, de carácter abierto e inclusivo, comenzará a prestar servicios para fines de 2012. | UN | وسيبدأ نظامها للملاحة الساتلية، المسمى بيداو، وهو نظام مفتوح وشامل، في تقديم خدماته بحلول نهاية عام 2012. |
El intento de Turquía de aplicar unilateralmente sus propias normas de pasaje por los estrechos puede crear un precedente muy peligroso para la navegación internacional en otras regiones. | UN | كذلك، فإن محاولة تركيا إنفاذ قواعد خاصة بها للمرور خلال المضائق يمكن أن تشكل سابقة خطيرة للغاية بالنسبة للملاحة الدولية في المناطق الجغرافية اﻷخرى. |
Mi país también respalda las actividades de los Estados ribereños dirigidas a mejorar las condiciones de la navegación, especialmente en las vías navegables utilizadas para la navegación internacional. | UN | وتؤيد بلادي أيضا جهود الدول الساحلية لتحسين ظروف الملاحة، وخاصة في المجاري المائية التي تستخدم للملاحة الدولية. |
Desea garantizar un régimen de navegación libre respecto a las fronteras nacionales de cada Estado con litoral. | UN | وهي تود أن يكفل له نظام للملاحة الحرة مــع احترام الحدود الوطنية لكل دولة من الدول المطلة عليه. |
Los sistemas de navegación por satélite permitirán prestar los servicios necesarios para la aviación civil. | UN | تتيح النظم الساتلية للملاحة تقديم الخدمات اللازمة للطائرات المدنية فيما يتعلق بالملاحة . |
Promover la utilización de sistemas mundiales de navegación y determinación de la posición por satélite en actividades de desarrollo; para países de la región de Europa oriental | UN | تعزيز استخدام النظم العالمية للملاحة وتحديد المواضع في الأنشطة الانمائية؛ لبلدان في أوروبا الشرقية |
Promover la utilización de sistemas mundiales de navegación y determinación de la posición por satélite en actividades de desarrollo; para países de Asia y el Pacífico | UN | تعزيز استخدام النظم العالمية للملاحة وتحديد المواضع في الأنشطة الانمائية؛ لبلدان في آسيا والمحيط الهادئ |
Se preveía que el grupo principal de usuarios sería el de quienes utilizaran equipos personales de navegación y comunicaciones integradas. | UN | ويتوقع أن تكون أكبر مجموعة مستعملين هي من يستخدمون الأجهزة الشخصية الخاصة بالخدمة المندمجة للملاحة والاتصالات. |
vii) Avances recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite; | UN | ' 7` آخر التطورات في مجال النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل؛ |
f) Comunidad Europea: Sistema europeo de navegación por satélite (Galileo) y Servicio geoestacionario complementario europeo de navegación (EGNOS). | UN | الاتحاد الأوروبي: النظام الأوروبي للملاحة الساتلية الخدمة الملاحية التكميلية الأوروبية الثابتة بالنسبة للأرض. |
La mayoría de esos sistemas se han adoptado respecto de los estrechos usados en la navegación internacional. | UN | وقد اعتمدت أغلبية هذه النظم في المضايق المستخدمة للملاحة الدولية. |
Esto ocurre actualmente en los estrechos usados para la navegación internacional. | UN | وهذه هي الحالة القائمة أيضا في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
. La mayoría de los ataques se produjeron en aguas territoriales, inclusive en estrechos utilizados para la navegación internacional, y en zonas portuarias. | UN | وقد وقعت أغلبية الهجمات في المياه اﻹقليمية، بما فيها المضايق المستعملة للملاحة الدولية وفي مناطق الموانئ. |
Estado y tendencias de la navegación por satélite y los sistemas de determinación de la posición | UN | الحالة والاتجاهات السائدة في النظم الساتلية للملاحة وتحديد المواقع |
Esas son algunas de las medidas que el Gobierno japonés está adoptando para garantizar la seguridad marítima en la navegación internacional. | UN | وهذا جزء من الإجراءات التي تتخذها الحكومة اليابانية لكي تضمن السلامة البحرية للملاحة العالمية. |
Mozambique cuenta hoy día con todos los recursos, los conocimientos y el equipo necesarios para atender los servicios hidrográficos y ocuparse de las ayudas a la navegación. | UN | وتملك موزامبيق اليوم جميع الموارد والمهارات والمعدات اللازمة لتوفير الخدمات والمساعدات الهيدروغرافية للملاحة. |
El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del enclave de Kokkina, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي. |
La Federación Astronáutica Internacional (FAI) está dispuesta a apoyar estos objetivos de cooperación internacional. | UN | إن الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على استعداد لدعم أهداف التعاون الدولي هذه. |
El estudio más reciente realizado en Bangladesh revela que 175 ríos están ya muertos o han perdido su navegabilidad. | UN | وقد بيَّنت أحدث دراسة لبنغلاديش أن أنهاراً عددها 175 قد زالت أو أصبحت غير صالحة للملاحة. |
Su propio sistema de navegación satelital Beidou ha comenzado a proporcionar servicios regulares para la navegación en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وبدأ نظامها للملاحة باستخدام السواتل، المسمى بيدو، في تقديم خدمة ملاحية منتظمة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Además, la FAI exoneró a 23 participantes del pago de los gastos de inscripción en el Congreso Astronáutico Internacional. | UN | كما تنازل الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية عن رسوم التسجيل في المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية لـ23 مشاركا. |
En mayo de 1994 el Subcomité de Seguridad de la navegación de la OMI examinó el proyecto de normas internacionales para la navegación por los estrechos, presentado por la parte turca, que repetía muchos aspectos del reglamento. | UN | ففي أيار/مايو ١٩٩٤، نظرت لجنة السلامة في البحار، التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في مشروع قواعد دولية للملاحة في المضائق، قدمه الجانب التركي وجاء فيه معظم ما ورد في القانون المشار اليه. |
Pero ¿es lo suficientemente bueno para navegar por el mundo? | TED | ولكن هل ذلك يكفي المنطاد للملاحة عبر العالم؟ |
La línea ferroviaria cruza un tramo del río que no es navegable a causa de los rápidos. | UN | ويدور خط السكك الحديدية حول جزء من النهر لا يصلح للملاحة بسبب المنحدرات الشديدة. |
Como puedes ver, tenemos tu programa de navegación CNP aquí en Galáctica pero nuestras computadoras no están conectadas así que nunca fue cargado en la memoria principal o probado. | Open Subtitles | حسنا, كما تري لدينا .برنامجك للملاحة علي هذه السفينة ...ولكن حاسوباتنا غير متصلة |
La NASA llevó a cabo dos maniobras de evitación de colisiones en 2007. | UN | وأجرت الإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء مناورتين لتجنب الاصطدام في عام 2007. |