El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del enclave de Kokkina, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي. |
Como lo indiqué en mis cartas anteriores, esas incursiones no autorizadas en la región de información de vuelo de Nicosia y en el espacio aéreo nacional de la República de Chipre violan las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | وكما أشرت في رسائلي السابقة، فإن هذه الاقتحامات غير المأذون بها داخل منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تمثل انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية. |
El 21 de octubre 16 aviones militares turcos F - 16 penetraron en la RIV de Nicosia y violaron así las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, como sigue: | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبـر دخلـت 16 طائرة عسكرية تركية من طراز ف - 16 إلى منطقة معلومات طيران نيقوسيا منتهكة القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على النحو التالي: |
El 8 de junio de 2007, cinco aeronaves militares turcas (cuatro F-16 y un CN235) violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en tres ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en una ocasión. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2007، قامت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 وطائرة واحدة من طراز CN-235 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات وانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة. |
Como se viene reiterando en nuestras anteriores comunicaciones, las mencionadas violaciones constituyen una flagrante contravención del derecho y de las normas de tráfico aéreo internacionales y ponen en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | كما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
Como hemos reiterando en nuestras comunicaciones anteriores, las mencionadas violaciones constituyen una flagrante contravención del derecho y de las normas de tráfico aéreo internacionales y ponen en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | كما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
Como hemos venido reiterando en nuestras comunicaciones anteriores, las mencionadas violaciones constituyen una flagrante contravención del derecho y de las normas de tráfico aéreo internacionales y ponen en grave peligro la seguridad de la aviación civil internacional. | UN | كما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
El Gobierno de Turquía debería respetar el derecho internacional y las normas de tráfico aéreo y abstenerse de realizar actos que comprometen gravemente a la aviación civil internacional. | UN | وينبغي للحكومة التركية أن تحترم القانون الدولي والأنظمة الدولية للملاحة الجوية وتمتنع عن أي أعمال تعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
Como hemos indicado reiteradamente en las comunicaciones anteriores, los actos de esa índole constituyen una grave violación del derecho internacional y las normas internacionales de tráfico aéreo y comprometen seriamente la aviación civil internacional. | UN | وكما ذكرنا مرارا وتكرارا في رسائلنا السابقة، فإن الانتهاكات المذكورة تخرق على نحو صارخ القانون الدولي والقواعد الدولية للملاحة الجوية وتعرض الطيران المدني للخطر الشديد. |
El 11 de noviembre de 2005, una formación de cuatro aeronaves militares turcas F-4 entró en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دخل تشكيل مؤلف من 4 طائرات عسكرية تركية من طراز F-4 منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مـُنتهكا بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية. |
El 25 de noviembre de 2005, cuatro aeronaves militares turcas F-16 volando en formación entraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، دخلت 4 طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 في تشكيل واحد منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مـُنتهكة ًبذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية. |
El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el enclave de Kokkina, desde donde despegó más tarde para aterrizar en el aeropuerto ilegal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في جيب كوكينا، الذي أقلعت منه في وقت لاحق وهبطت في مطار كريني غير الشرعي. |
El 31 de mayo de 2006, una aeronave militar turca C-160 y una aeronave militar turca Cougar violaron tres veces las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | وفي 31 أيار/مايو 2006، انتهكت طائرة عسكرية تركية من طراز C-160 وطائرة عسكرية تركية من طراز كوغار الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثلاث مرات. |
Ese mismo día, una aeronave militar turca AB-205 despegó del aeropuerto ilegal de Krini, en contravención de las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, antes de volver al mismo aeropuerto. | UN | وفي اليوم ذاته، أقلعت طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز AB-205 من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه. |
El 11 de octubre de 2006, dos aeronaves militares turcas (una C-130 y una Cougar) vulneraron en seis ocasiones las normas internacionales de tráfico aéreo y cinco veces el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة منها من طراز C-130 وواحدة من طراز كوغار، الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ست مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص خمس مرات. |
Los días 20, 21 y 24 de octubre de 2006, tres aeronaves militares turcas (1 C-130, 1 C-160 y 1 C-235) violaron en tres ocasiones las normas internacionales de tráfico aéreo y una vez el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | في 20 و 21 و 24 تشرين الأول 2006: خرقت ثلاث طائرات عسكرية تركية من طراز سي-130 وسي-160 و " كوغر " الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة. |
Los días 7 y 8 de noviembre de 2006, dos aeronaves militares turcas dos C-160 y dos Cougar violaron en ocho ocasiones las normas internacionales de tráfico aéreo y ocho veces el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. | UN | في 7 و 8 تشرين الثاني 2006: خرقت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز سي-160 وطائرتان من طراز " كوغر " الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثماني مرات، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثماني مرات. |
Estos dos pasos son importantes porque los países de Asia están experimentando un gran aumento en el tráfico aéreo y necesitan comprender mejor la tecnología de los programas informáticos de aviación. | UN | ولكل من هذين اﻹنجازين أهميته ﻷن البلدان اﻵسيوية تشهد ازدهارا في حركة النقل الجوي مما يتطلب فهما لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية للملاحة الجوية. |
El 12 de junio de 2007, diez aeronaves militares turcas (cinco CN-235 y cinco Cougar) violaron las normas internacionales de tráfico aéreo en diez ocasiones y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre en nueve ocasiones. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2007، قامت خمس طائرات عسكرية تركية من طراز CN-235 وخمس طائرات من طراز كوغر بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية 10 مرات وانتهاك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تسع مرات. |
El objetivo de todo el programa técnico de navegación aérea de la OACI es ofrecer a todos los especialistas en aviación civil de todos los Estados miembros la posibilidad de desarrollar sus conocimientos sobre tecnología de la aviación civil. | UN | ويوفر برنامج العمل التقني الشامل للملاحة الجوية للمنظمة وسيلة يمكن من خلالها خبراء الطيران المدني من جميع الدول اﻷعضاء تنمية معارفهم في تكنولوجيا الطيران المدني. |
Estos aeropuertos se administran con arreglo a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), y su gestión corre a cargo de la Agencia para la Seguridad de la navegación aérea en África y Madagascar (ASCENA), que es independiente de las autoridades gubernamentales; | UN | ويُدار هذان المطاران وفقا لقواعد منظمة الطيران المدني الدولية وتتولى إدارتهما وكالة توفير الأمن للملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر، وهي هيئة مستقلة عن السلطات الحكومية؛ |