Las experiencias de los beneficiarios de subvenciones se están trasladando a diferentes distritos, en alianza con el UNICEF; | UN | ويجري الآن نقل تجربة تلك الجهات المتلقية للمنح إلى مناطق أخرى وذلك بالشراكة مع اليونيسيف؛ |
La tercera consistía en proporcionarles recursos mediante un sistema de subvenciones, y la cuarta, en suministrarles préstamos o créditos. | UN | ويتمثل النهج الثالث في توفير الموارد لها من خلال نظام للمنح. أما النهج الرابع، فيتمثل في توفير القروض أو الائتمانات. |
Cinco estudiantes están matriculados en diversas instituciones de Fiji, como beneficiarios del Programa australiano de becas para el Desarrollo Regional. | UN | وفي فيجي حاليا خمسة طلاب مسجلين في مؤسسات مختلفة في إطار البرنامج الإنمائي الإقليمي الأسترالي للمنح الدراسية. |
Como resultado, el monto total de las subvenciones recomendadas será de 3,7 millones de dólares. | UN | وبهذه الطريقة يصبح المجموع الكلي للمنح الموصى بتقديمها قرابة ٣,٧ ملايين دولار. |
Reconocemos el valor de elevar de categoría el Fondo Renovable Central para Emergencias y de prestarle más apoyo financiero, especialmente mediante la adición de un fondo de donaciones. | UN | ونحن نسلّم بقيمة تحديث الصندوق وتزويده بمزيد من الدعم المالي، وخاصة من خلال إضافة مرفق للمنح. |
Este segundo ciclo de subsidios de 2001 fue posible gracias al apoyo de la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وأمكن تنفيذ هذه الدورة الثانية للمنح في عام 2001 عن طريق الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة. |
En 1999 se examinarán más de 100 propuestas de proyecto a fin de seleccionarlos para el próximo ciclo de subvenciones. | UN | وسيتم استعراض أكثر من ١٠٠ مشروع مقترح للدورة الجديدة للمنح في عام ١٩٩٩. |
En su discurso anual a la nación, el Presidente de Kazajstán puso de relieve la necesidad de un sistema de subvenciones para apoyar a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد شدد رئيس كازاخستان في خطابه السنوي أمام الأمة على ضرورة إيجاد نظام للمنح من أجل دعم المنظمات غير الحكومية. |
Mi delegación pide un mayor énfasis en los préstamos concesionarios y un mayor uso de subvenciones. | UN | وكبداية، يدعو وفد بلدي إلى قدر أكبر من التركيز على الإقراض بشروط ميسرة واستخدام أكبر للمنح. |
México ha presentado un candidato para participar en el programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; | UN | وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛ |
México ha presentado un candidato para participar en el programa de becas sobre desarme de las Naciones Unidas durante 2005; | UN | وقد قدمت المكسيك مرشحا للاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للمنح الدراسية بشأن نزع السلاح في عام 2005؛ |
Además, existen programas de becas para licenciados y universitarios que son exclusivamente para mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك برامج للمنح الدراسية لطلبة الجامعات تقتصر على المرأة. |
Evolución de las subvenciones otorgadas por el DHSS a nivel provincial | UN | التطور على صعيد المقاطعة للمنح المقدمة من وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية |
Distribución geográfica de las subvenciones concedidas en el séptimo período de sesiones del Grupo Asesor | UN | التوزيع الجغرافي للمنح المقدمة في الدورة السابعة للفريق الاستشاري |
En virtud de este acuerdo, en el sitio web de la Fundación pro Naciones Unidas hay una página especial de donaciones al INSTRAW. | UN | ويشمل هذا الاتفاق صفحة للمنح الخاصة للمعهد على موقع مؤسسة الأمم المتحدة على الإنترنت. |
:: Objetivo 8, Fomentar una asociación mundial para el desarrollo: por conducto de su programa de donaciones, la Unión financia las actividades de las organizaciones miembros en los países en desarrollo. | UN | :: الهدف 8، إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: يمول الاتحاد المنظمات الأعضاء في البلدان النامية من خلال برنامجه للمنح. |
En virtud de un programa de subsidios se brinda financiación a organizaciones indígenas de base comunitaria y popular a fin de que elaboren y pongan en práctica sus propias medidas para solucionar el problema de la violencia en la familia. | UN | ويقدم برنامج للمنح التمويل للمنظمات الشعبية في مجتمعات السكان الأصليين لوضع وتنفيذ حلول خاصة بها لمشاكل العنف العائلي. |
La Junta recomendó además que para 2008 se reservara una suma adicional de 665.400 dólares para subvenciones entre períodos de sesiones. | UN | وأوصى المجلس أيضا برصد مبلغ إضافي للمنح في فترة ما بين الدورات، قدره 400 665 دولار بالنسبة لعام 2008. |
Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias | UN | المبادئ والممارسة الحميدة للمنح الإنسانية |
Habida cuenta del muy reducido número de solicitudes, la Comisión consideró que no era práctico seguir manteniéndola como zona separada para el subsidio de educación. | UN | ونظرا لقلة عدد المطالبات رأت اللجنة أنه من غير العملي الإبقاء عليها كمنطقة منفصلة للمنح التعليمية. |
d) Apoyo al establecimiento de una dependencia regional de coordinación (un puesto de plantilla de categoría P-4 y de secretaria, viajes, gastos operacionales, gastos generales (cofinanciación por un total de 117.500 dólares anuales para un funcionario de categoría P-4 y 50.000 dólares en donaciones)); y | UN | (د) توفير الدعم لإنشاء وحدة تنسيق اقليمية (وظيفة برتبة ف-4 وسكرتيرة، وتكاليف سفر وتكاليف تشغيل وتكاليف عامة (مجموع التمويل المشترك 500 117 دولار سنويا لوظيفة برتبة ف-4 و000 50 دولار للمنح)؛ |
Los gobiernos también pueden facilitar el acceso de las mujeres a las tierras mediante planes subvencionados de donación y crédito; | UN | ويمكن للحكومات أيضا تيسير حصول المرأة على الأراضي في السوق عن طريق نظم للمنح والقروض؛ |
Los efectos positivos de los subsidios familiares en niños y familias se dejan sentir de muchas maneras. | UN | ويظهر التأثير الإيجابي للمنح الأسرية على الأطفال والأسر بطرق عديدة. |
La suma estipulada para becas en el presupuesto de 1994 ascendía en total a 8,7 millones de dólares de las Islas Caimán. | UN | والمبلغ المخصص للمنح الدراسية في ميزانية عام ١٩٩٤ يبلغ مجموعه ٨,٧ ملايين دولار كايماني. |
Con arreglo al programa de subvenciones de apoyo para organizaciones no gubernamentales, se firmaron dos acuerdos de subvención con organizaciones locales. | UN | 59 - وبموجب برنامج لدعم منح المنظمات غير الحكومية، تم التوقيع على اتفاقيتين للمنح مع المنظمات المحلية. |
El UNITAR se esforzará en que se aplique el porcentaje estándar del 10% y documentará los proyectos en los que se utilice un porcentaje más bajo, en la forma descrita para las subvenciones del Fondo de donaciones para Fines Especiales. | UN | وسوف يسعى المعهد إلى التأكد من استخدام المعدل الموحد البالغ 10 في المائة وتوثيق أي مشروع يستخدم فيه معدل أدنى على النحو المحدد للمنح المرصودة لأغراض خاصة. |
g) Las organizaciones que soliciten un subsidio para un proyecto deberán recabar fondos de programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas correspondientes en el país o región del caso que estén en mejores condiciones de seguir brindando ayuda al proyecto. | UN | (ز) ينبغي أن تلتمس المنظمات الطالبة للمنح تمويلها المناسب من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها في البلد المعني أو المنطقة المعنية، فهي قد تكون في وضع أفضل لتقديم المساعدة المستدامة للمشروع. |