iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
iv) Mayor número de descargas de publicaciones y otros productos de difusión por usuarios individuales | UN | ' 4` زيادة حجم تنـزيل فرادى المستعملين النهائيين للمنشورات والمنتجات الأخرى المعدة للتوعية |
Asimismo planifica y administra las publicaciones periódicas; | UN | كما تقوم بالتخطيط للمنشورات المتكررة وإدارتها؛ |
Asimismo planifica y administra las publicaciones periódicas; | UN | وكما تقوم بالتخطيط للمنشورات المتكررة وإدارتها؛ |
El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. | UN | والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك . |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld administra un importante programa de publicaciones periódicas y especiales. | UN | ٥٤ - وتدير مكتبة داغ همرشولد برنامجا كبيرا للمنشورات المتكررة والمخصصة. |
10A.139 Se solicita una suma de 48.300 dólares para la impresión externa de publicaciones técnicas sobre ciencia y tecnología. | UN | ١٠ ألف - ١٣٩ يلزم مبلغ ٣٠٠ ٤٨ دولار للطباعة الخارجية للمنشورات التكنولوجية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
La lista completa de publicaciones sobre diversos temas del derecho internacional, constitucional y penal comprende más de 260 títulos. | UN | وتتضمن القائمة الشاملة للمنشورات الصادرة بشأن مسائل شتى في القانون الدولي والدستوري والجنائي، أكثر من ٢٦٠ عنوانا. |
La lista completa de publicaciones está formada por más de 270 títulos e incluye publicaciones aparecidas en numerosos países. | UN | وتتضمن القائمة الشاملة للمنشورات أكثر من ٢٧٠ عنوانا. وهي تشمل منشورات صدرت في بلدان عديدة. |
Además, deben evitarse las tiradas excesivas de publicaciones para la venta. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تجنب الطباعة الزائدة للمنشورات المخصصة للبيع. |
La distribución de información sustantiva a las instituciones humanitarias se hará, entre otros, por medio de un programa de publicaciones cuidadosamente administrado. | UN | وستُقدم المعلومات الفنية ﻷوساط الشؤون اﻹنسانية بوسائل شتى منها برنامج للمنشورات مُدار بعناية. |
El Centro ha mantenido un programa de publicaciones activo en el período que se examina. | UN | ١٠ - واصل المركز تنفيذ برنامج نشط للمنشورات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
La distribución de información sustantiva a las instituciones humanitarias se hará, entre otros, por medio de un programa de publicaciones cuidadosamente administrado. | UN | وستُقدم المعلومات الفنية ﻷوساط الشؤون اﻹنسانية بوسائل شتى منها برنامج للمنشورات مُدار بعناية. |
Se propuso que se aplazaran las publicaciones de baja prioridad. | UN | تأجيل مقترح للمنشورات ذات اﻷولوية الدنيا. |
Además, se esperaba que las aplicaciones de computadora que se estaban instalando en los talleres de imprenta facilitaran la determinación de los costos totales de las publicaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تؤدي تطبيقات الحاسوب التي يجري اﻷخذ بها اﻵن في منشآت الاستنساخ إلى تسهيل تحديد التكاليف الكاملة للمنشورات. |
En ese sentido, en este informe se presta especial atención a las publicaciones no periódicas producidas por el Departamento de Información Pública. | UN | وفي هذا الصدد، يولي هذا التقرير عناية خاصة للمنشورات غير المتكررة الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام. |
La comercialización incumbe a la Sección de Distribución y Ventas de la ONUG en estrecha consulta con los Departamentos autores de las publicaciones. | UN | والتسويق هو مسؤولية قسم التوزيع والمبيعات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وذلك بالتشاور الوثيق مع اﻹدارات الواضعة للمنشورات. |
A las publicaciones incluidas en el programa se fijan precios especiales a fin de hacerlas más accesibles a los estudiantes. | UN | وتُحدﱠد أسعار خاصة للمنشورات التي تدخل ضمن هذا البرنامج بغية جعلها أسهل منالا أمام الطلاب. |
Según otra delegación, esa referencia podría hacerse en la Guía revisada, como ejemplo de publicación en que normalmente se harían públicos los avisos pertinentes. | UN | وذهب رأي بديل إلى أن هذه الإشارة يمكن أن تدرج في الدليل المنقح كنموذج للمنشورات التي تنشر عادة الإشعارات ذات الصلة. |
Este tipo de intercambio está relacionado principalmente con los datos necesarios para publicaciones periódicas. | UN | ويتعلق هذا النوع من التبادل بصفة رئيسية بالبيانات المطلوبة للمنشورات المتكررة. |
Además del Director, incluye un Director Adjunto, un oficial superior de asuntos políticos, una secretaria administrativa, una secretaria especializada en publicaciones y otros asuntos y seis investigadores y editores subalternos. | UN | فباﻹضافة إلى المدير، يضم ملاك الموظفين نائبا للمدير، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وسكرتيرا إداريا، وسكرتيرا متخصصا للمنشورات وغيرها من المسائل، وستة باحثين ومحررين مبتدئين. |
También se llevó a cabo un análisis sistemático de la bibliografía especializada. | UN | وأجري كذلك استعراض منهجي للمنشورات الفنية الصادرة بهذا الشأن. |