ويكيبيديا

    "للمنظمات المشاركة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las organizaciones participantes en
        
    • las organizaciones participantes a
        
    • las organizaciones del
        
    • las organizaciones participantes al
        
    • las organizaciones que participan en
        
    • las organizaciones participantes del
        
    • de las organizaciones participantes
        
    • de sus organizaciones participantes
        
    A la Dependencia le complacen y alientan las observaciones positivas y constructivas recibidas sobre sus diversos informes, y las opiniones expresadas en los debates de los órganos legislativos de las organizaciones participantes en 2005. UN وشعرت الوحدة بالسرور والتشجيع من التعليقات الإيجابية والبناءة التي تلقتها على مختلف تقاريرها، وكذلك من الآراء التي جرى الإعراب عنها في مناقشات الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في عام 2005.
    La Reunión convino asimismo en que las organizaciones participantes en la Reunión deberían ayudar a la Oficina a identificar posibles centros de coordinación del PNUD y de la OMS. UN ووافق الاجتماع كذلك على أنه ينبغي للمنظمات المشاركة في الاجتماع أن تساعد المكتب في تحديد جهات الاتصال الممكنة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Los procedimientos llevados a cabo no se hicieron extensivos a los estados financieros ni a las políticas contables del agente administrativo, los donantes o las organizaciones participantes en su conjunto. UN ولم تمتد الإجراءات المنفذة إلى أي بيانات مالية أو سياسات محاسبية للوكيل الإداري، أو للجهات المانحة، أو للمنظمات المشاركة في مجملها.
    26.69 La parte correspondiente a las Naciones Unidas dependerá de la plantilla de las organizaciones participantes a finales de 1993. UN المعنية بالمسائل الادارية ٢٦-٦٩ تتوقف حصة اﻷمم المتحدة على بيانات ملاك الموظفين للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٣.
    27.76 La parte correspondiente a las Naciones Unidas dependerá de la dotación de personal de las organizaciones participantes a fines de 1995. UN ٢٧-٧٦ سيتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٥.
    Es preciso que la Comisión y los jefes ejecutivos y representantes del personal de las organizaciones del régimen común entablen un diálogo. UN وثمة حاجة إلى حوار بين اللجنة والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة في النظام الموحد وممثلي موظفيها.
    La participación de las Naciones Unidas en los gastos totales de la Comisión depende de los datos sobre la plantilla de las organizaciones participantes al final de 1999. UN ٩٢-١٣ يتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية للجنة الخدمة المدنية الدولية على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ٩٩٩١.
    La Asamblea General debería pedir al CAC que presentara a los correspondientes órganos legislativos de las organizaciones que participan en la DCI un informe en que se evaluaran la ejecución y los efectos de las actividades de las instituciones de formación bajo su jurisdicción. UN ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم إلى كل من اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة على حدة تقريرا عن تقييم جدوى اﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات التدريبية الخاضعة لولايتها وتأثير هذه اﻷنشطة.
    9. las organizaciones participantes del Programa Interinstitucional de Gestión racional de los productos químicos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podrán prestar asistencia técnica en la elaboración de propuestas de proyectos, a petición de los proponentes. UN 9 - يجوز للمنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة التقنية في وضع مقترحات المشروعات بناء على طلب صاحب المقترح.
    Los inspectores participaron en los períodos de sesiones de los órganos legislativos y rectores de las organizaciones participantes en la Dependencia radicadas en Ginebra para presentar sus informes. UN وشارك المفتشون في دورات الهيئات التشريعية/الإدارية للمنظمات المشاركة في الوحدة في جنيف لعرض تقاريرهم.
    Los países deben insistir a los órganos rectores competentes de las organizaciones participantes en el IOMC acerca de la importancia de la aplicación del Enfoque Estratégico para propiciar una mayor integración del Enfoque en los programas y proyectos. UN وينبغي للبلدان أن تشدد على أهمية تنفيذ النهج الاستراتيجي بالنسبة للأجهزة الرئاسية للمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الإدماج المحسن للنهج الاستراتيجي للبرامج والمشاريع.
    d) Viajes de inspectores para presentar informes a los órganos legislativos de las organizaciones participantes en la DCI; UN (د) سفر مفتشين من أجل تقديم تقارير إلى الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة؛
    A continuación se dan algunos ejemplos de recomendaciones aprobadas por diversos órganos legislativos de las organizaciones participantes en 2003 y sus repercusiones. UN 21 - في ما يلي بيان لبعض الأمثلة المختارة على التوصيات التي اعتمدتها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في عام 2003 وتأثيرها.
    La Comisión Consultiva destaca la función clave del Comité Directivo y del equipo encargado del proyecto a nivel de todo el sistema en lo que respecta al intercambio de información, el apoyo a las organizaciones participantes en todas las fases de sus proyectos y el suministro de orientaciones sobre las necesidades de aplicación y la planificación de los proyectos, así como el seguimiento de los avances registrados en la aplicación. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة التوجيهية وفريق عمل المشروع على صعيد المنظومة في تبادل المعلومات، وتقديم الدعم للمنظمات المشاركة في جميع مراحل مشاريعها، وتوفير التوجيه بشأن متطلبات التنفيذ وتخطيط المشاريع، ورصد التقدم المحرز في التنفيذ.
    El Inspector invita a los órganos legislativos de las organizaciones participantes en la DCI a que adopten el presente marco de referencia como criterio para orientar y evaluar las iniciativas encaminadas a que la Organización sea más eficiente y eficaz y sirva mejor a las necesidades de los países. C. Metodología UN ويدعو المفتش الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة إلى اعتماد هذا الإطار المعياري كمقياس لتوجيه وقياس الجهود المبذولة لزيادة كفاءة وفعالية هذه المنظمات، إذ يساعدها ذلك على تلبية حاجات البلدان على نحو أفضل.
    27.90 La parte que corresponderá a las Naciones Unidas en la financiación de los gastos dependerá de los datos sobre los gastos de las organizaciones participantes a finales de 1995. UN ٢٧-٩٠ تعتمد حصة اﻷمم المتحدة على بيانات الانفاق للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٥.
    29.32 La parte de las Naciones Unidas dependerá de los datos que haya sobre la plantilla de las organizaciones participantes a finales de 1997. UN ٩٢-٢٣ سيتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٧.
    29.61 La parte que corresponda a las Naciones Unidas dependerá de los datos sobre el personal de las organizaciones participantes a fines de 1997. UN ٩٢-١٦ سيتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ٧٩٩١.
    Se invita a los órganos rectores de las organizaciones del IOMC, en particular al Consejo de Administración del PNUMA, a que consideren aprobar una decisión sobre la prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos. UN يدعو الأجهزة الرئيسية للمنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للكيماويات المشترك بين المنظمات، وبصفة خاصة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بحث اعتماد مقرر بشأن منع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطيرة.
    También se proporcionaron detalles sobre las resoluciones y/o decisiones aprobadas por los órganos rectores de las organizaciones del régimen común que podrían ser de interés para la Comisión. UN 8 - ووُفرت تفاصيل أيضا عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها هيئات الإدارة للمنظمات المشاركة في النظام الموحد والتي يمكن أن تهم اللجنة.
    La participación de las Naciones Unidas en los gastos totales de la Comisión depende de los datos sobre la plantilla de las organizaciones participantes al final de 1999. UN ٢٩-٣١ يتوقف تحديد حصة اﻷمم المتحدة في التكاليف اﻹجمالية للجنة الخدمة المدنية الدولية على البيانات المتعلقة بالملاك الوظيفي للمنظمات المشاركة في نهاية عام ١٩٩٩.
    las organizaciones que participan en el Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos deberían considerar la posibilidad de colaborar a fin de ofrecer a los países ese tipo de orientación y normas coherentes sobre los productos químicos industriales. UN وينبغي للمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، النظر في العمل سوية على تزويد البلدان بهذه التوجيهات والمعايير المتناسقة للمواد الكيميائية الصناعية.
    9. las organizaciones participantes del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos y al PNUD podrán prestar asistencia técnica en la elaboración de propuestas de proyectos, a petición del proponente. UN 9 - يجوز للمنظمات المشاركة في برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة التقنية في وضع مقترحات المشروعات بناء على طلب صاحب المقترح.
    26.4 De conformidad con las directrices de los órganos legislativos de sus organizaciones participantes, la Dependencia aprovecha al máximo su competencia en todo el sistema, que la coloca en una posición inmejorable para actuar como catalizador para la comparación y difusión de las mejores prácticas de gestión, administrativas y de programación en el sistema en su conjunto. UN 26-4 وتمشيا مع تعليمات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكـِّـنـهـا من القيام بدور حافز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد