ويكيبيديا

    "للموافقة على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobación de
        
    • para aprobar la
        
    • para aprobar el
        
    • para aprobar las
        
    • para aprobar los
        
    • miras a la aprobación
        
    • para que
        
    • acordar
        
    • aceptar el
        
    • la aprobación del
        
    • para conceder la
        
    • para la aprobación
        
    • acceder a
        
    • acuerdo sobre
        
    • de aprobación
        
    Aunque esas cuestiones son importantes, hay que asignar prioridad a la aprobación de los presupuestos de cada misión de mantenimiento de la paz. UN ومع أن تلك المسائل مهمة جدا، إلا أنه من اللازم أن تعطى الأولوية للموافقة على ميزانيات فرادى عمليات حفظ السلام.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    Con el fin de garantizar que un postulante debidamente calificado pueda estar seguro de tener un contrato con la Autoridad, se dispone un procedimiento especial para la aprobación de una solicitud para un plan de trabajo. UN ومن أجل ضمان التطبيق السليم والمؤهل ﻷي عقد مع السلطة، وضع إجراء خاص للموافقة على تطبيق أية خطة عمل.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    También se han logrado importantes avances en la esfera de la delegación de facultades para la aprobación de proyectos. UN كما تحققت نتائج ملحوظة في مجال تفويض السلطة للموافقة على المشاريع.
    En lo referente a la aprobación de proyectos, sin embargo, podrá delegar en el Director Ejecutivo las facultades que especificare. UN ومع ذلك، فبالنسبة للموافقة على المشروعات، يجوز للجنة أن تخول المدير التنفيذي هــذه السلطة بالقــدر الذي تحدده هي.
    Sin embargo, en lo referente a la aprobación de los programas y proyectos podrá delegar en el Director Ejecutivo las facultades que especificare. UN ومع ذلك، فبالنسبة للموافقة على المشروعـات، يجـوز للمجلـس أن يخول المدير التنفيذي هذه السلطة بالقدر الذي يحدده هو.
    Se está considerando la posibilidad de celebrar un referéndum para la aprobación de la constitución. UN ويجري النظر في إجراء استفتاء للموافقة على الدستور.
    Uno de los requisitos para la aprobación de programas es la existencia de puntos de referencia claramente definidos y de indicadores del éxito. UN وتعتبر المعايير ومؤشرات النجاح المشروحة بوضوح من الشروط اﻷساسية اللازمة للموافقة على البرامج.
    En este sentido, los procedimientos acelerados han reducido a menos de la mitad el tiempo necesario para la aprobación de proyectos. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    La prórroga se justifica por cuanto Suiza se propone ratificar la Convención pronto y, con tal objeto, enviará un mensaje al Parlamento, a comienzos de 1997, con miras a la aprobación de la Convención. UN وترى السلطات السويسرية أن هذا التمديد يبرره كون سويسرا تعتزم القيام قريبا بالتصديق على الاتفاقية وأنها ستوجه لهذا الغرض رسالة إلى البرلمان، في بداية عام ١٩٩٧ للموافقة على الاتفاقية.
    Se está estudiando el proceso de examen y aprobación de los proyectos de la UNU con miras a aplicar un sistema más oficial y transparente en la aprobación de los proyectos. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Las necesidades urgentes no deben servir de base para soslayar los procedimientos normales de aprobación de los contratos. UN وأفاد أنه ينبغي عدم التذرع بالحاجة الماسة ﻹغفال اﻹجراءات العادية للموافقة على الشراء.
    El Ministerio de Orden Público ha preparado un proyecto de ley para aprobar la Convención contra el tráfico de estupefacientes y lo ha presentado al Gobierno para su aprobación. UN وأعدّت وزارة النظام العام مشروع قانون للموافقة على اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات وقدّمته إلى الحكومة للموافقة عليه.
    El Presidente del Parlamento expresó su intención de celebrar una sesión legislativa extraordinaria para aprobar el conjunto de medidas de reforma del sector de la seguridad. UN وأعرب رئيس البرلمان عن اعتزامه عقد دورة تشريعية استثنائية للموافقة على مجموعة التشريعات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    De conformidad con el Artículo 101 de la Carta, la Comisión tiene a la vez atribuciones para aprobar las normas que rigen al personal de las Naciones Unidas y la obligación de hacerlo. UN وبموجب المادة ١٠١ من الميثاق، تملك اللجنة السلطة والواجب للموافقة على القواعد التي تحكم موظفي اﻷمم المتحدة.
    Entonces, moción para aprobar los nuevos parquímetros. Open Subtitles لذا, صوّت للموافقة على العدّادت الجديدة.
    La delegación del Brasil está dispuesta a hacer todo lo que sea necesario para que el presupuesto sea aprobado antes de fin de año. UN وإن الوفد البرازيلي، من ناحيته، مستعد للقيام بكل ما ينبغي للموافقة على الميزانية قبل نهاية السنة.
    Estamos dispuestos a acordar una cesación del fuego con la otra parte si está dispuesta a acordar una cesación del fuego permanente de manera inmediata. UN ونحن مستعدون لقبول وقف ﻹطلاق النار إذا كان الطرف اﻵخر مستعدا للموافقة على وقف دائم ﻹطلاق النار على الفور.
    Se han manifestado asimismo dispuestas a aceptar el establecimiento de un grupo de trabajo abierto u otro mecanismo similar. UN كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة.
    v) Productos suplementarios requeridos por decisión legislativa posterior a la aprobación del presupuesto por programas; UN ' 5` نواتج إضافية لازمة بموجب قرار تشريعي لاحق للموافقة على الميزانية البرنامجية؛
    Se observó también que los países de tradición anglosajona solían imponer requisitos probatorios más estrictos para conceder la extradición. UN ولوحظ، علاوة على ذلك، أنَّ بلدان القانون العام تشترط عامةً مستوى أرفع من الأدلة للموافقة على تسليم المطلوبين.
    Su negativa a acceder a esa petición constituye un apartamiento lamentable de los métodos de trabajo normales de la Comisión. UN ورفض المكتب للموافقة على هذا الطلب يشكل، للأسف، خروجا عن طرق عمل اللجنة العادية.
    Ahora nos queda trabajar juntos a fin de llegar a un acuerdo sobre los medios para lograr dichos ideales. UN واﻵن ينبغي أن نعمل معا للموافقة على أساليب تحقيق هذه المثل العليا.
    Reiterando la importancia de seguir estrictamente el procedimiento normal de aprobación presupuestaria, UN وإذ تكرر أهمية التقيد بدقة باﻹجراءات المعتادة للموافقة على الميزانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد