ويكيبيديا

    "للنداءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los llamamientos
        
    • a llamamientos
        
    • de los llamamientos
        
    • de llamamientos
        
    • a sus llamamientos
        
    • a las peticiones
        
    • a las solicitudes
        
    • llamamiento
        
    • para los llamamientos
        
    • exhortaciones
        
    • atendido las
        
    • a los pedidos
        
    • para llamamientos
        
    • los llamamientos a
        
    Asimismo, los donantes que responden a los llamamientos tienen la responsabilidad de cumplir rápidamente todo compromiso que asumen. UN واﻷطراف المانحة المستجيبة للنداءات مسؤولة بنفس القدر عن الوفاء بسرعة بأي تعهــدات تكون قد قطعتها على نفسها.
    En el anexo III figura un análisis detallado de las respuestas a los llamamientos unificados. UN ويرد تحليل تفصيلي للاستجابة للنداءات الموحدة في المرفق الثالث.
    También se tomó nota en la evaluación de la cautelosa respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos unificados hechos por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN كما لاحظ التقييم حذر استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموحدة التي وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales; UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Esto exigirá el envío de misiones de determinación de los hechos, la evaluación de las necesidades y la preparación de los llamamientos unificados en el mismo comienzo de las emergencias. UN وسيتطلب ذلك إيفـاد بعثات لتقصي الحقائق، وتقييم الاحتياجات واﻹعـــداد للنداءات الموحدة من بداية نشوء أي حالة طارئــــة.
    Las respuestas a los llamamientos varían de un sector a otro, generalmente con las mayores deficiencias en los sectores no alimentarios. UN وتختلف الاستجابات للنداءات من قطاع الى آخر وعادة ما تبلغ حالات النقص أوجها في القطاعات غير الغذائية.
    Estos anticipos deben reembolsarse como partidas de cargo prioritarias con fondos de las contribuciones voluntarias recibidas en respuesta a los llamamientos unificados. UN ويلزم رد هذه السلف كأول مبلغ يحمل على التبرعات الواردة استجابة للنداءات الموحدة.
    Bhután estima que los actuales miembros permanentes tienen la obligación de dar respuesta a los llamamientos en favor de la realización de reformas multifacéticas del Consejo. UN وترى بوتان أن اﻷعضاء الدائمين الحاليين عليهم التزام ﻷن يكونوا أكثر استجابة للنداءات التي تدعو إلى إدخال إصلاحات متعددة النواحي على المجلس.
    No obstante, compartimos la inquietud del Secretario General por la disminución de la respuesta internacional a los llamamientos en favor de la asistencia humanitaria. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    A lo que instamos simplemente es a que el Grupo de Trabajo de composición abierta responda a los llamamientos en favor de que presente propuestas específicas y concretas a la Asamblea para su examen. UN وإن ما نحث عليه هو ببساطة أن يلتفت الفريق العامل للنداءات الخاصة بطرح مقترحات ملموسة ومحددة لتنظر فيها الجمعية.
    Sin embargo, la respuesta a los llamamientos para reponer los fondos de la Cuenta de Educación del ACNUR no permitió contar ni siquiera con fondos suficientes para sufragar los gastos de los estudiantes universitarios ya matriculados. UN بيد أن الاستجابة للنداءات التي وجهت من أجل تجديد موارد حساب التعليم في المفوضية لم تؤد إلى جمع ما يكفي من المال ولو لسد احتياجات الطلاب المسجلين فعلاً في الجامعات.
    Sin embargo, las respuestas a los llamamientos unificados para casi todas las emergencias humanitarias restantes, si bien fueron superiores a las correspondientes a 1998, siguen siendo considerablemente inferiores a las expectativas. UN ومع ذلك فإن الاستجابة للنداءات الموحدة لجميع الحالات اﻹنسانية الطارئة، مع أنها تحسنت من حيث اﻷرقام في عام ٨٩٩١، ظلت تحت مستوى التوقعات على نحو كبير.
    En parte por ese motivo, las respuestas a los llamamientos de asistencia humanitaria y de seguridad también han sido desiguales. UN وهذا جانب من أسباب تحريف التقارير عن الاستجابات للنداءات الموجهة لتقديم المساعدات اﻹنسانية واﻷمنية.
    En lo que concierne a las cuestiones humanitarias, valoramos el hecho de que en la Memoria se mencione la respuesta a los llamamientos unificados hechos por los organismos. UN فيما يتعلق بالمسائل اﻹنسانية، نحمد للتقرير تناوله للاستجابة للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Su financiación se realizará mediante contribuciones obtenidas en respuesta a llamamientos especiales. UN وستُمول هذه الأنشطة عن طريق التبرعات المقدمة استجابة للنداءات الخاصة؛
    Por lo tanto, las solicitudes de anticipos suelen hacerse primordialmente en espera de que los donantes aporten contribuciones en respuesta a llamamientos unificados. UN وتقدم لذلك الطلبات للحصول على السلف أساسا توقعا للحصول على مساهمات المانحين استجابة للنداءات الموحدة.
    En 1993, el presupuesto de educación del ACNUR fue de 45 millones de dólares e incluía 12 millones de dólares financiados como resultado de los llamamientos especiales y mediante el Fondo de Emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغت ميزانية التعليم لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٤٥ ميلون دولار، بما في ذلك ١٢ مليون دولار مُولت نتيجة للنداءات الخاصة عن طريق صندوق الطوارئ.
    Por consiguiente, se asignará una elevada prioridad al desarrollo del proceso ampliado de llamamientos unificados. UN لذلك سيكون وضع عملية للنداءات الموحــدة الواسعة النطـــاق أولوية عالية.
    En el ACNUR hay también una tendencia bastante marcada a la estabilidad, en respuesta a sus llamamientos anuales. UN أما اتجاهات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    Esta medida acortaría considerablemente el tiempo que se tardaba en responder a las peticiones de intervención urgente. UN ومن شأن هذا التدبير أن يختصر زمن الاستجابة للنداءات العاجلة إلى حد كبير.
    Otros han sugerido medidas que exigirían una selectividad aún mayor, así como una respuesta acelerada a las solicitudes. UN وقد اقترح البعض تدابير تنص على قدر أكبر من الانتقائية وعلى استجابة معجلة للنداءات.
    La situación humanitaria sigue siendo difícil y la respuesta de los donantes al llamamiento unificado ha sido escasa. UN وتظل الحالة الإنسانية صعبة واستجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة ضعيفة.
    Donaciones asignadas por el Fondo como proporción de la financiación total para los llamamientos urgentes, 2009 y 2010 UN مِنح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ كنسبة من إجمالي التمويل للنداءات العاجلة لعامي 2009 و 2010
    Fiji ha sido un partidario constante de las exhortaciones a reformar el Consejo de Seguridad, en particular en lo que respecta a la ampliación del número de sus miembros. UN وكانت فيجي على الدوام مؤيدا ثابتا للنداءات الداعية إلى إصلاح مجلس الأمن، وخاصة بالنسبة لتوسيع عضويته.
    Lamentablemente, Israel todavía no ha atendido las peticiones que desde hace mucho tiempo realizan los presos de que ponga fin a sus prácticas ilegales y en particular al uso de la detención administrativa para mantener cautivos a civiles palestinos. UN لكن للأسف، لم تستجب إسرائيل للنداءات الصادرة عن الأسرى منذ فترة طويلة بوقف ممارساتها غير القانونية وعلى وجه الخصوص الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري لحبس المدنيين الفلسطينيين في الأسر.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la respuesta a los pedidos de cooperación formulados por el Tribunal, respuesta que quedó demostrada con las nuevas detenciones y los traslados de sospechosos al Tribunal. UN وإنه لفي هذا الصدد نرحب بالاستجابة للنداءات التي وجهتها المحكمة في السابق من أجل التعاون، وهو ما تشهد عليه عمليات إلقاء القبض على متهمين جدد وإحالة المشتبه فيهم إلى المحكمة.
    En el cuadro 7 se ilustra la proporción de la financiación proporcionada por el Fondo para llamamientos urgentes como porcentaje de las necesidades totales de financiación y la cobertura. UN ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية.
    Deberían tenerse en cuenta los llamamientos a favor de una cesación del fuego y de una reanudación del proceso de paz. UN وينبغي الاستجابة للنداءات الداعية إلى وقف إطلاق النار واستئناف عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد