ويكيبيديا

    "للنضال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la lucha
        
    • de lucha
        
    • para luchar
        
    • a luchar
        
    • activismo
        
    Los sudafricanos seguirán simbolizando la lucha por la igualdad y la identidad. UN وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية.
    El Presidente Nelson Mandela personifica la lucha constante por el respeto de los derechos de todas las personas. UN وتعد رئاسة نلسون مانديلا تجسيدا للنضال المستمر من أجل احترام حقوق جميع البشر.
    En el Asia sudoriental la crisis económica ha impulsado la lucha por la democracia y por los derechos humanos. UN في جنوب شرقي آسيا أعطت اﻷزمة الاقتصادية زخما للنضال من أجل الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان.
    El terrorismo, como método de lucha encaminado a la realización por Armenia de sus planes de anexión, tiene antecedentes sangrientos. UN إن اﻹرهاب كوسيلة للنضال في سبيل تحقيق مخططات الضم اﻷرمنية له تاريخه الدموي السابق.
    El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. Open Subtitles محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة
    La aprobación del Estatuto ha renovado la esperanza en la lucha por los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    Hace 50 años, la Declaración nos proveyó los principios y los objetivos básicos en la lucha en pro de los derechos fundamentales y de la dignidad del hombre. UN وقبل ٥٠ عاما قدم لنا اﻹعلان مبادئ وأهدافا للنضال من أجل تحقيق الحقوق الأساسية والكرامة.
    Su apoyo es consecuencia de la lucha de liberación que África emprendió valientemente a fin de librarse de los grilletes del colonialismo y el dominio extranjero. UN وهذا الدعم يأتي نتيجة للنضال الذي اضطلعت به أفريقيا بشجاعة للتحرر محطمة أغلال الاستعمار والسيطرة اﻷجنبية.
    Reiteramos pues, nuestro pleno apoyo a la lucha legítima del pueblo palestino por ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y a vivir en un Estado independiente y soberano. UN وفي هذا الصدد، نكرر دعمنا الكامل للنضال المشروع للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير مصيره وفي العيش في دولة مستقلة ذات سيادة.
    La incorporación de Timor Oriental a nuestra Organización es el resultado de la lucha tenaz de su pueblo por el reconocimiento de su derecho a la libre determinación. UN لقد تحقق انضمام تيمور الشرقية إلى المنظمة نتيجة للنضال القوى الذي خاضه شعبها من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Es importante alcanzar ese objetivo sin demora, a fin de que todos los recursos puedan destinarse a la lucha contra la pobreza extrema y el subdesarrollo. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.
    Muchos puertorriqueños han consagrado sus vidas a la lucha por los derechos humanos y la soberanía nacional: algunos han encontrado la muerte y otros han sido encarcelados u obligados a huir del país para escapar de la represión. UN وقد كرّس كثير من البورتوريكيين حياتهم للنضال من أجل حقوق الإنسان والسيادة الوطنية، وقد لقي بعضهم حتفه في حين جرى حبس آخرين أو اضطر البعض إلى الفرار من البلد للنجاة من الاضطهاد.
    Por consiguiente, el Pakistán sigue apoyando la lucha legítima y legal del pueblo de Cachemira en pro de la libre determinación. UN ولهذا تواصل باكستان دعمها للنضال المشروع والقانوني لشعب كشمير من أجل تقرير المصير.
    :: Creemos que la educación es un derecho humano elemental que posee una importancia decisiva en la lucha por la dignidad humana y la libertad. UN نحن نؤمن بأن التعليم حق إنساني أساسي وجوهري للنضال من أجل كرامة الإنسان وحريته.
    " 1. Debemos darlo todo en la lucha para unificar toda la sociedad con la ideología revolucionaria del Gran Líder Kim Il Sung. UN " 1- علينا أن نكرّس أنفسنا للنضال من أجل توحيد المجتمع برمته مع الإيديولوجيا الثورية للقائد العظيم كيم إيل سونغ.
    Y requiere coraje permanente para la lucha del día a día para educar, persuadir y ganar la aceptación. TED وهذه تتطلب شجاعة ثابتة طويلة المدى للنضال يوما بعد يوم لتعليم واقناع والفوز بالقبول
    Era un ritual muy antiguo que parecía simbolizar la lucha política que estaba cambiando el rostro de Sudáfrica. TED وكانت طقوس قديمة جدا على ما يبدو رمزا للنضال السياسي الذي كان يغيّر وجه جنوب افريقيا.
    Una hinchazón interior, un botón de olor en el estómago. Ahora para mi baile interpretativo de la lucha interna de todo el mundo. Open Subtitles الآن إلى رقصتي التفسيرية للنضال الداخلي لدى الجميع
    Es un método inaceptable de lucha política. UN ويمثل اﻹرهاب تهديدا كبيرا للسلام بوجه خاص؛ وهو طريقة غير مقبولة للنضال السياسي.
    Hace 55 años fueron creadas las Naciones Unidas para luchar por la seguridad, por la igualdad y por la felicidad de los pueblos. UN وقبل خمس وخمسين سنة أنشئت الأمم المتحدة للنضال من أجل إحلال الأمن وتحقيق المساواة ورفاهية الشعوب.
    Por lo tanto, las personas, siempre y cuando pueden, están eligiendo la democracia e incluso están dispuestas a luchar por ella. UN لذلك، تختار الشعوب الديمقراطية كلما وحيثما استطاعت بل أنها مستعدة للنضال من أجلها.
    79. En respuesta al activismo social de los grupos de mujeres en el Brasil, tanto a nivel federal como de los Estados, la rama ejecutiva del Gobierno del Brasil ha elaborado una serie de programas encaminados a incrementar la sensibilidad con respecto a la violencia contra la mujer. UN ٩٧- قامت السلطة التنفيذية لحكومة البرازيل، استجابة للنضال الاجتماعي للمجموعات النسائية في البرازيل، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الولايات، بوضع عدد وافر من البرامج الرامية إلى رفع درجة الوعي بشأن العنف ضد النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد