Malasia apoya la celebración de una reunión de expertos para examinar esta cuestión. | UN | وأعرب عن تأييد ماليزيا عقد اجتماع خبراء للنظر في هذه المسألة. |
El Comité Especial es el foro apropiado para examinar la cuestión. | UN | وإن اللجنة الخاصة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة. |
Si este año la Comisión de Desarme pudiera sugerir varios enfoques para examinar este tema, realizaría una contribución significativa. | UN | وإذا نجحت هيئة نزع السلاح هذه السنة في اقتراح عدة نُهج للنظر في هذه المسألة، فستكون بذلك قد قدمت إسهاما كبيرا. |
El período de sesiones del Consejo Económico y Social en 2006 será el foro más adecuado para examinar esas cuestiones. | UN | وقال إن دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لسنة 2006 تعتبَر هي أفضل منتدى للنظر في هذه المسائل. |
Se crearon tres grupos de trabajo para examinar las prioridades. | UN | وتم إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة للنظر في هذه الأولويات. |
A mi delegación le preocupa el plazo fijado para examinar estas presentaciones. | UN | ويساور وفدي القلق حيال الجدول الزمني للنظر في هذه التقارير. |
La Asamblea General debería prestar particular atención al examen de esos fenómenos. Además, el Relator Especial propone las recomendaciones siguientes: | UN | وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية: |
Si se cancelan las consultas previstas inicialmente para examinar esos temas, será necesario reprogramarlas para la noche. | UN | وإذا ما ألغيت المشاورات المقررة أصلا للنظر في هذه المسائل اﻷخيرة، فإنه سيتعين أجراؤها ليلا. |
Quisiera solicitarle también que convoque una sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión para examinar esta cuestión. | UN | وأود أيضا أن أطلب إليكم عقد اجتماع للجنة العلاقات مع البلد المضيف للنظر في هذه المسألة. |
A nuestro juicio, la fórmula actual para examinar esta cuestión en el Grupo de Trabajo es la mejor. | UN | وفي رأينا أن القالب الحالي للنظر في هذه القضية ضمن الفريق العامل هو أفضل قالب لذلك. |
Por una parte, el distinguido representante de Australia ha propuesto celebrar de inmediato una consulta para examinar esta cuestión. | UN | فمن جهة لدي اقتراح تقدم به سفير استراليا الموقر وهو يرمي إلى عقد مشاورات اﻵن للنظر في هذه المسألة. |
Como eso no ha ocurrido, el Grupo no está preparado para examinar la cuestión en la parte en curso de la continuación del período de sesiones. | UN | لكن ذلك لم يحصل، والمجموعة لم تكن مهيأة بالتالي للنظر في هذه المسألة في الجزء الراهن من الدورة المستأنفة. |
No se adoptó ninguna decisión, porque las delegaciones no pudieron ponerse de acuerdo sobre si el Comité tenía un mandato para examinar la cuestión. | UN | ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة. |
Los dirigentes del mundo musulmán celebrarán una cumbre extraordinaria en La Meca para examinar la situación. | UN | وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en vista de la gravedad de la situación creada por el derribo de dos aeronaves civiles por fuerzas cubanas, tengo el honor de solicitar la celebración de una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar este importante asunto. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي ونظرا لخطورة الحالة التي نجمت عن قيام القوات الكوبية بإسقاط طائرتين مدنيتين، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن للنظر في هذه المسألة الهامة. |
Posteriormente, la secretaría de la Caja informó por escrito a los miembros del Comité de que había creado un equipo de tareas para examinar esas cuestiones. | UN | وأبلغت أمانة الصندوق أعضاء المجلس كتابة في وقت لاحق بأن فرقة عمل قد أنشئت للنظر في هذه القضايا. |
También invitó a las Partes a que formularan recomendaciones sobre posibles procesos futuros para examinar las cuestiones. | UN | كما وجَّه مؤتمر الأطراف دعوة إلى الأطراف لتقديم توصيات بشأن أية عملية أخرى للنظر في هذه القضايا. |
Este año tenemos una oportunidad única, la de reunirnos con los niveles superiores de gobierno para examinar estas cuestiones importantes. | UN | ولدينا فرصة واحدة لكي نجمع أرفع المستويات الحكومية للنظر في هذه المسائل الهامة. |
. El Comité dedicó 17 de las 26 sesiones que celebró en el 16º período de sesiones al examen de esos informes. | UN | وخصصت ٧١ جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها السادسة عشرة والبالغ عددها ٦٢ جلسة للنظر في هذه المسائل. |
El Presidente de la República señaló que ya había convocado a los diputados en período extraordinario de sesiones para examinar esos documentos. | UN | وأعلن رئيس الجمهورية أنه دعا النواب إلى عقد جلسة استثنائية للنظر في هذه النصوص. |
A fin de reforzar la objetividad del examen de las denuncias presentadas por los jueces, en 2009 se creó un nuevo órgano de examen de esas denuncias, integrado por tres jueces del Tribunal Supremo y tres jueces del Tribunal Superior de Arbitraje. | UN | ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا. |
El examen de estas cuestiones desde la perspectiva del empleo podría ser una contribución importante para lograr un proceso de formulación de políticas más coherente. | UN | ويمكن للنظر في هذه المسائل من خلال عدسة العمالة أن يقدم مساهمة هامة في وضع السياسات بشكل أكثر ترابطا. |
Teniendo en cuenta estas consideraciones, la Federación de Rusia estima que la Asamblea General de las Naciones Unidas constituye el foro más apropiado para el examen de esta cuestión. | UN | وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الروسي أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي محفل ملائم تماما للنظر في هذه المسألة. |
El tiempo asignado al examen de esta cuestión permite disentir a fondo los diversos aspectos de la propuesta del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام. |
Espera que la Quinta Comisión encuentre tiempo para examinar esa cuestión. | UN | وأعربت عن أملها أن تجد اللجنة الخامسة الوقت اللازم للنظر في هذه المسألة. |
Del 19 al 30 de septiembre de 1994 tuvo lugar en Ginebra una conferencia especial para examinar dichas propuestas. | UN | وعقد مؤتمر خاص للنظر في هذه المقترحات في جنيف من ١٩ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
En su 30º período de sesiones, celebrado en 1987, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso de composición abierta para que examinara la cuestión. | UN | وفي أثناء تلك الدورة، ذاتها المعقودة في عام ١٩٨٧، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية للنظر في هذه المسألة. |