ويكيبيديا

    "للنقاش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de debate
        
    • para el debate
        
    • las deliberaciones
        
    • del debate
        
    • deliberaciones figura
        
    • de discusión
        
    • negociable
        
    • discutible
        
    • debatible
        
    • examen
        
    • para debatir
        
    • un debate
        
    • de los debates
        
    • tratando
        
    • al debate
        
    Se ofrecieron ejemplos de buenas prácticas en cada uno de los temas de debate. UN وقدمت أمثلة على الممارسات الجيدة في كل موضوع من الموضوعات المطروحة للنقاش.
    Este último pidió a la Alta Comisionada que presentara en la sesión plenaria un documento temático que proporcionara un amplio marco de debate. UN وطلبــت اللجنــة الدائمـة مـن المفوضـة الساميـة تقديم ورقة موضوعيــة إلـى الجلسـة العامة توفر إطاراً واسعاً للنقاش.
    En una democracia, la prensa presta un servicio fundamental al proporcionar un foro político para el debate y el intercambio de información e ideas. UN وتؤدي الصحافة خدمة حيوية في الديمقراطيات بتوفير محفل سياسي للنقاش وتبادل المعلومات واﻷفكار.
    Además, necesitamos contar con una perspectiva amplia y equilibrada para las deliberaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، علينا أن نتحلى بمنظور متوازن وواسع للنقاش.
    El intercambio de opiniones entre los copatrocinadores de los documentos de trabajo ha ampliado el alcance del debate. UN وقد أدى تبادل وجهات النظر بين الدول التي قدمت ورقتي العمل إلى توسيع الحدود المرجعية للنقاش.
    La UNCTAD debería constituir también un foro de debate para los representantes de la sociedad civil en cuestiones de comercio y desarrollo. UN وعلى الأونكتاد أيضا أن يوفر محفلاً للنقاش لممثلي المجتمع المدني في مسائل التجارة والتنمية.
    A las instituciones existentes se les están encomendando mandatos más amplios y se están creando nuevas instituciones y foros de debate. UN فالمؤسسات الحالية تتلقى المزيد من الولايات وتُنشأ مؤسسات ومحافل جديدة للنقاش.
    La secretaría se refirió a FCCC/SBI/2000/10, anexo II como posible base de debate. UN وأحالت الأمانة إلى المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/SBI/2000/10، كأساس ممكن للنقاش.
    La opinión de Moorhouse respecto de la importancia de las Naciones Unidas puede ser materia de debate. UN إن تقييم مورهاوس لأهمية الأمم المتحدة قابل للنقاش.
    En una democracia, la prensa presta un servicio fundamental al proporcionar un foro político para el debate y el intercambio de información e ideas. UN وتؤدي الصحافة خدمة حيوية في الديمقراطيات بتوفير محفل سياسي للنقاش وتبادل المعلومات واﻷفكار.
    Varias delegaciones apoyaron la propuesta, que consideraban constituía un marco adecuado para el debate. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش.
    Varias delegaciones apoyaron la propuesta, que consideraban constituía un marco adecuado para el debate. UN وأيدت عدة وفود الاقتراح وقالت إنه يشكل إطاراً جيداً للنقاش.
    Se subrayó que el informe no sería una relación exhaustiva de las deliberaciones sino un resumen de los asuntos que se plantearan y de las recomendaciones que se formularan. UN وأكد على أن التقرير لن يكون سجلا وافيا للنقاش وإنما سيكون موجزا مركزا لما أثير من مسائل وما وضع من توصيات.
    Agradecemos los documentos preparados para las deliberaciones de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بالوثائق المعدة للنقاش في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    El Comité expresa su reconocimiento por las deliberaciones celebradas con la participación de la delegación y nota las respuestas verbales y escritas que recibió. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للنقاش الذي أجري مع الوفد، وتلاحظ الردود، الشفوية والخطية، التي قُدمت على أسئلة اللجنة.
    El informe de la reunión, que contiene un resumen del debate y las recomendaciones sobre los futuros trabajos, figura a continuación. UN ويرد أدناه تقرير الاجتماع الذي يتضمـن موجزاً للنقاش والتوصيات المتعلقين بالعمل المقبل.
    La reseña de las deliberaciones figura en el acta resumida pertinente. UN ويرد سرد للنقاش في المحضر الموجز ذي الصلة.
    El Año Internacional de la Familia ha implicado descubrir y proveer nuevos canales de discusión en la sociedad venezolana. UN لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي.
    Asimismo, Israel se niega a debatir la cuestión de la Ciudad Santa de Jerusalén, y considera que no es negociable. UN وترفض اسرائيـــل البحـــث حول قضية القدس وتعتبرها قضية منتهية غير قابلة للنقاش.
    A juicio de la delegación de Polonia esa distinción es discutible en la práctica internacional, que no es uniforme. UN وهذا الاختيار يراه الوفد البولندي اختيارا قابلا للنقاش في الممارسة الدولية التي هي فعلا غير موحدة.
    Lo que él necesita tras la muerte de su padre... es psicológicamente debatible. Open Subtitles ما يحتاجه في الاسبوع الذي مات فيه والده قابل للنقاش نفسيا
    Así pues, estas cuestiones no han sido propuestas por ninguno de los coordinadores para su examen expedito. UN وبهذا الخصوص فإن هذه المسائل لا يقترحها ولم يقترحها أي من المنسقين للنقاش العاجل.
    Dicha Cumbre sirvió de foro para debatir y lograr un compromiso de acción sobre temas relativos a la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN فقد وفر هذا المؤتمر محفلا للنقاش والالتزام بالعمل على معالجـــــة قضايا الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي.
    Los tres documentos mencionados se presentaban a las Partes para su información y no se preveía un debate al respecto. UN وأشار إلى أن هذه الوثائق الثلاث مقدمة من أجل إعلام اﻷطراف وليس المقصود طرحها للنقاش.
    La sección segunda se ocupa del estado presente de los debates sobre la naturaleza del derecho al desarrollo y la evolución del marco operacional. UN ويعالج القسم الثاني الحالة الراهنة للنقاش حول طبيعة الحق في التنمية وتطور إطار تشغيلي.
    También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté tratando. UN ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش.
    Se modernizó la revista Refugiados, la cual ha adoptado una política de transparencia, abriendo sus páginas al debate. UN وتم تطوير مجلة " اللاجئون " التي اتبعت سياسة تقوم على الشفافية وفتحت صفحاتها للنقاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد