ويكيبيديا

    "للنمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del crecimiento
        
    • de crecimiento
        
    • el crecimiento
        
    • al crecimiento
        
    • un crecimiento
        
    • crecimiento de
        
    • del desarrollo
        
    • para el desarrollo
        
    • de desarrollo
        
    • aumento
        
    • para crecer
        
    • crecimiento del
        
    • crecen
        
    • madurar
        
    • de crecer
        
    Mientras que el comercio ha sido un motor del crecimiento industrial, no así en el caso de la agricultura. UN ولئن كانت التجارة قد أفادت كأداة للنمو في حالة الصناعة، فإن الحال خلاف ذلك بالنسبة للزراعة.
    Las ciudades son consideradas asimismo el motor del crecimiento económico, crecimiento sin el cual estarían condenadas al fracaso. UN وينظر إلى المدن الكبيرة كذلك على أنها محركات للنمو الاقتصادي، وبدونها يكون النمو مآله الانهيار.
    Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    Un estudio del UNU/WIDER estuvo dedicado a una reevaluación del papel de estas empresas como motores de crecimiento e integración. UN وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل.
    En el Oriente Medio el crecimiento económico puede compensar las transacciones políticas. UN ففي الشرق اﻷوسط يمكن للنمو الاقتصادي أن يعوض التنازلات السياسية.
    Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    Las inversiones extranjeras directas (IED) contribuyen considerablemente al crecimiento económico de los países en desarrollo. UN لا يزال الاستثمار المباشر الأجنبي يقدم إسهاما كبيرا للنمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    En 2004 y 2005, las exportaciones fueron uno de los factores determinantes del crecimiento económico. UN وفي عامي 2004 و2005، كانت الصادرات واحداً من العوامل الأساسية المحددة للنمو الاقتصادي.
    Según la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio ha comenzado a impulsar la agricultura como motor del crecimiento económico. UN وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن حكومة الإقليم تتبنى زخما جديدا لاستخدام الزراعة كقوة دافعة للنمو الاقتصادي.
    Las inversiones en la mujer eran un acelerador del crecimiento agrícola y el empleo rural. UN ويعتبر الاستثمار في احتياجات النساء عاملا معجلا للنمو الزراعي والعمالة في المناطق الريفية.
    El PIB no tiene en cuenta los costos ambientales o sociales del crecimiento. UN والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو.
    Un estudio del UNU/WIDER estuvo dedicado a una revaluación del papel de estas empresas como motores de crecimiento e integración. UN وقد ركز المعهد في إحدى دراساته على إعادة تقييم دور الشركات عبر الوطنية كأدوات محركة للنمو والتكامل.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Puede demostrarse que, a corto plazo, las opciones que más fomentan el crecimiento tal vez no sean las más liberales. UN ويمكن اثبات أن الخيارات اﻷكثر تعزيزا للنمو قد لا تكون، على المدى القصير هي الخيارات اﻷكثر تحررا.
    Si no se encara satisfactoriamente, este problema puede poner en peligro la estabilidad política que es un requisito esencial para el crecimiento económico. UN ومن المرجح أن هذه المشكلة، ما لم يتم التصدي لها بنجاح، ستهدد الاستقرار السياسي الذي يمثل شرطا مسبقا للنمو الاقتصادي.
    De hecho, ese acceso representa un impulso para el crecimiento económico y puede surtir efectos positivos en el comercio mundial. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Se espera que siga aumentando en todo el mundo debido al crecimiento demográfico y económico. UN ويتوقع أن يشهد مزيدا من التطور في أنحاء العالم استجابةً للنمو السكاني والاقتصادي.
    De poco vale un crecimiento económico a corto plazo si las medidas utilizadas para lograrlo resultan inevitablemente en la desintegración social. UN ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي.
    La tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    La abolición de las barreras comerciales es el factor más importante para el desarrollo económico mundial. UN إن إلغاء الحواجز التجارية أهم عامل للنمو الاقتصادي العالمي.
    Considerando el desarrollo natural del niño, el período de 4 a 8 años de edad constituyen una misma fase de desarrollo. UN ومن المنطقي وفقاً لعملية النمو الطبيعي للطفل، اعتبار السنوات بين 4 و8 سنوات بمثابة مرحلة واحدة متسقة للنمو.
    El aumento de los recursos, que asciende a 6.802.200 dólares, se resume como sigue: UN ويرد فيما يلي موجز للنمو في الموارد بمقدار 200 802 6 دولار:
    África se enfrenta a muchos problemas, pero también posee una gran capacidad latente —tanto material como humana— para crecer y lograr el desarrollo. UN إن أفريقيا تواجه مشاكل عديدة، ولكن لديها أيضا إمكانات كامنة كبيرة، مادية وبشرية، للنمو والتنمية.
    Durante el año se registró de nuevo un alto grado de crecimiento del programa, con unos 7.300 voluntarios de 165 nacionalidades, que realizaron más de 7.772 misiones en 140 países. UN وكان عام 2004 عاما قياسيا آخر للنمو إذ سُجل فيه نحو 300 7 متطوع من 165 جنسية اضطلعوا بأكثر من 772 7 مهمة في 140 بلدا.
    Los microbios crecen en la oscuridad, por eso pueden crecer en cualquier estación, en cualquier geografía y en cualquier lugar. TED يمكنها أن تنمو في الظلام، وهو ما يجعلها قابلة للنمو في أي فصل وفي أي مكان أو موقع.
    *Para madurar* *Todo va a ir bien* Open Subtitles * للنمو * * للنمو * * كل شيء سيكون على ما يرام *
    El plan contiene medidas prácticas para proteger a los niños y darles la posibilidad de crecer en un entorno seguro. UN وتضمنت تلك الخطة تدابير عملية لتوفير الحماية لﻷطفال وإتاحة الفرصة لهم للنمو في بيئة آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد