ويكيبيديا

    "للنوايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Buena
        
    • de intención
        
    • de intenciones
        
    • de las intenciones
        
    La infinidad de personas célebres que han aportado sus esfuerzos como embajadoras de Buena voluntad para apoyar la misión del UNICEF también son parte integral de la organización. UN والمشاهير العديدون الذين يسهمون بجهودهم كسفراء للنوايا الحسنة دعما لرسالة اليونيسيف هم أيضا جزء لا يتجزأ من اليونيسيف.
    En Bhután, la promoción de la salud reproductiva se ha beneficiado del hecho de que la oficina del país cuente con Su Majestad la Reina como Embajadora de Buena voluntad del FNUAP. UN في بوتان، استفادت أنشطة الدعوة التي نُفذت دعما للصحة الإنجابية من نجاح المكتب القطري لصندوق الأمم المتحدة للسكان في تجنيد جلالة الملكة كإحدى سفيرات الصندوق للنوايا الحسنة.
    Todos y cada uno de nosotros debemos prestar servicios como mensajeros de la paz y embajadores de Buena voluntad. UN وينبغي لكل واحد منا أن يعمل كرسول للسلام وسفير للنوايا الحسنة.
    Durante los dos períodos dedicados a las negociaciones sobre proyectos y otras formas de cooperación, se celebraron más de 250 reuniones distintas entre empresarios de Guinea e inversionistas extranjeros y se suscribieron 168 cartas de intención. UN وأثناء الجلستين المكرستين للمفاوضات بشأن المشاريع والأنماط الأخرى للتعاون، عُقد ما يزيد على 250 اجتماعا مستقلا بين منظمي المشاريع الغينيين ومستثمرين أجانب وتم توقيع 168 خطابا للنوايا.
    En ese contexto, los ministros pidieron, entre otras cosas, que se aprobara un programa de acción mundial y una declaración de intenciones sobre la juventud. UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء، في جملة أمور، الى اعتماد برنامج عمل عالمي للشباب وبيان للنوايا بشأن الشباب.
    Asimismo, nos complace tener entre nosotros a la inteligente y valiosa Embajadora de Buena Voluntad del UNICEF, Vanessa Redgrave, y a su hijo, Carlo Nero. UN ويسرنا حضور سفيرة اليونيسيف للنوايا الحسنة الموهوبة جدا، فانيسا ردغريف، وابنها كارلو نيرو معنا اليوم.
    La estrella del tenis Roger Federer se sumó al conjunto de Embajadores de Buena Voluntad del UNICEF. UN وانضم نجم التنس روجيه فيديرير إلى صفوف سفراء اليونيسيف للنوايا الحسنة.
    Ello constituiría una importante medida de fomento de la confianza y una prueba de Buena fe, ahora que iniciamos un período de gran incertidumbre. UN وهذا يمثل تدبيرا هاما لبناء الثقة وإظهارا للنوايا الحسنة في ظل بداية فترة يكتنفها الكثير من عدم اليقين.
    Gracias a los alentadores resultados obtenidos por la organización, en 2008, su Presidenta fundadora fue nombrada Embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO. UN كوفئت المؤسسة على النتائج المشجعة التي حققتها بتعيين رئيستها المُؤَسِّسة في عام 2008 سفيرة للنوايا الحسنة لدى اليونسكو.
    El Presidente Hugo Chávez Frías propuso, el día de ayer, que se constituya una comisión internacional de Buena voluntad para la búsqueda de la paz en Libia. UN اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا.
    El Sr. Edward Norton, Embajador de Buena Voluntad de las Naciones Unidas en materia de diversidad biológica hizo una alocución. UN وتلي ذلك ملاحظات ألقاها السيد إدوارد نورتون سفير الأمم المتحدة للنوايا الحسنة للتنوع البيولوجي.
    Girl Scouts of the United States of America trabajó en cooperación con el PNUMA para coordinar el anuncio del nombramiento de Giselle Bundchen como Embajadora de Buena Voluntad del PNUMA. UN وقد انضمت منظمة فتيات الكشافة بالولايات المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنسيق الإعلان عن تعيين غيزيل باندتشين كسفيرة للنوايا الحسنة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las actividades de celebración del primer Día Internacional del Jazz se iniciaron en la sede de la UNESCO durante un acto especial en el que participó el Embajador de Buena Voluntad de la UNESCO Herbie Hancock. UN واستهلت أنشطة اليوم الدولي للجاز في مقر اليونسكو خلال مناسبة خاصة ضمت سفير اليونسكو للنوايا الحسنة هيربي هانكوك.
    La Embajadora de Buena Voluntad del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) Shakira Mebarak brindó su apoyo promoviendo la educación de los niños. UN وقدمت سفيرة اليونسكو للنوايا الحسنة شكيرة مبارك الدعم بالترويج لتعليم الأطفال.
    hey, yo sólo soy un embajador de Buena voluntad, a nuestros proveedores de atención médica, ¿de acuerdo? Open Subtitles أنا فقط سفير للنوايا الحسنة لمقدمي خدمات الرعاية الصحية ، حسناً؟
    Es triste decir que nuestras frecuentes declaraciones de intención no van acompañadas por los hechos, algo que sólo se explica por la falta de un propósito firme de parte de muchos Estados Miembros. UN ومن المؤسف القول إن إعلاناتنا المتكررة للنوايا لا تشفع بالأعمال، وهو فشل لا يفسره سوى الافتقار إلى الهدف الجدي من جانب الكثير من الدول الأعضاء.
    La SEPPIR y el Ministerio de Educación firmaron un protocolo de intención relativo a una propuesta para incorporar el concepto de la transversalidad de la cuestión racial en el sistema educacional. UN ووقعت الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية ووزارة التعليم على بروتوكول للنوايا بغية التقدم باقتراح لإدخال المسائل العنصرية بطريقة مستعرضة في التعليم.
    Se aprobó el presupuesto consolidado de Kosovo para 2006 con arreglo al calendario previsto, se fortaleció el proceso de gestión del presupuesto durante 2005 y se negoció una carta de intención con el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN واعتمدت ميزانية كوسوفو الموحدة لعام 2006 في موعدها المقرر، وعُززت عملية إدارة الميزانية طوال عام 2005، وجرى التفاوض على خطاب للنوايا مع صندوق النقد الدولي.
    La devolución de todo el Golán no está sujeta a una avenencia, una demora injustificada ni a una prueba inadecuada de intenciones. UN وعــودة كامل الجولان ليست موضع مساومة، أو تأخير غير مبرر، أو اختبار للنوايا ليس في مكانه.
    Por lo tanto esta renuncia debe llevar consigo garantías que no deberían limitarse a simples declaraciones de intenciones. UN وذكر أن هذا التنازل يجب أن يشمل، بالتالي، ضمانات لا يجوز أن تتحول إلى مجرد إعلانات للنوايا.
    Esta sería la primera prueba de las intenciones y de la credibilidad de la decisión política. UN هـذا هو الاختبار اﻷول للنوايا وصدق القـرار السياســـي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد