Además, en los estados financieros del Programa no se incluye ninguna partida para cubrir las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | يضاف إلى ذلك البيانات المالية لـ " صندوق البرنامج " تخلو من أي مخصصات لتغطية خصوم التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | من أجل التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
ii) Cumplir las obligaciones no cubiertas de la Organización relacionadas con el plan de seguro médico después de la separación del servicio; o | UN | ' 2` الوفاء بالتزامات المنظمة غير الممولة الناشئة عن نظام التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة؛ أو |
En el contexto de su plan provisional después del conflicto, y con la asistencia de las Naciones Unidas, promoverá la educación y la capacitación. | UN | وفي سياق الخطة المؤقتة التي وضعها لما بعد انتهاء الصراع وبمساعدة من الأمم المتحدة، سيعمل على تعزيز التعليم والتدريب. |
Las reservas correspondientes al seguro médico posterior al servicio y a los otros dos planes para después de la jubilación se han financiado íntegramente. | UN | وقد مُولت احتياطيات خطة العلاج الطبي لما بعد انتهاء الخدمة بالكامل، كما مولت بالكامل أيضا خطة ما بعد التقاعد منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | من أجل التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio | UN | استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Obligaciones por terminación del servicio, incluidos los costos del seguro médico después de la separación del servicio | UN | الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة بما في ذلك استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Un actuario consultor ha estimado el monto de las obligaciones de la organización relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وقام خبير أكتواري استشاري بتقدير التزامات المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Prestaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio | UN | استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Un actuario consultor ha estimado el monto de las obligaciones de la Organización relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وقام خبير اكتواري استشاري بتقدير التزامات المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة. |
Obligaciones por terminación del servicio, incluidas las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio | UN | التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك التزامات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
8. Obligaciones por terminación del servicio, incluidas las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio | UN | 8 - التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك التزامات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Seguro médico después de la separación del servicio: 18,3 millones de dólares | UN | التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة: 18.3 مليون دولار |
Seguro médico después de la separación del servicio por pagar a las organizaciones afiliadas | UN | مبالغ التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة المستحقة الدفع للمنظمات الأعضاء |
Otro factor en la valoración del seguro médico después de la separación del servicio es considerar las aportaciones de todos los afiliados al plan para determinar el pasivo residual de la Organización. | UN | وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، يتمثل في مراعاة الاشتراكات التي سددها جميع المشتركين في الخطة لدى تحديد الالتزام المتبقي على المنظمة. |
La Comisión Consultiva observa que esta reducción es atribuible principalmente a las aportaciones al seguro médico después de la separación del servicio, los cargos bancarios y las medidas de seguridad interorganizacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الانخفاض يعـزى في معظمـه إلى التأمين الصحـي لما بعد انتهاء الخدمة والرسوم المصرفية والتدابير اﻷمنية المشتركة بين المنظمات. |
Esta suma es superior a los desembolsos efectuados por el PNUD en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, que se incluyen entre los gastos de apoyo al presupuesto bienal. | UN | ويزيد هذا المبلغ كثيرا على ما سدده البرنامج لتغطية نفقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة من مبالغ تندرج ضمن نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Seguro de salud después del cese en el servicio | UN | التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
Considera de especial utilidad que los oradores provengan de las capitales, ya que de ese modo tendrán una perspectiva clara de la estrategia nacional posterior al conflicto. | UN | ويكون من المفيد بوجه خاص إذا كان المتحدثون من العواصم، لأن هؤلاء يكون لديهم رؤيا واضحة للاستراتيجية الوطنية لما بعد انتهاء الصراع. |
después de su separación del servicio, los funcionarios de contratación local jubilados que hayan prestado servicios en determinados lugares de destino situados fuera de la sede y sus familiares reconocidos como personas a cargo pueden seguir participando en la Mutualidad de Seguros del Personal de las Naciones Unidas, en el plan de seguros de otra organización del sistema de las Naciones Unidas o en el Plan de Seguro Médico. | UN | 77 - يتاح التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة عبر مواصلة الانتساب إلى جمعية التأمين الطبي على موظفي الأمم المتحدة أو الاشتراك في خطة تأمين توفرها منظمة أخرى في أسرة الأمم المتحدة، أو عن طريق خطة التأمين الطبي للموظفين المتقاعدين المعينين محليا الذين عملوا في مراكز عمل محددة خارج المقر وأفراد أسرهم الذين يستوفون الشروط. |
En todos los casos de gastos médicos no incluidos en los planes de seguro médico posteriores a la jubilación de las organizaciones afiliadas, se obtuvo el asesoramiento previo del consejero médico. | UN | وفي جميع الحالات التي تنطوي على طلبات مصاريف طبية لا تغطيها ما لدى المنظمات اﻷعضاء من خطط للتأمين الصحي، لما بعد انتهاء الخدمة، طُلب رأي الخبير الاستشاري الطبي في الموضوع قبل صرف مبلغ المساعدة. |
Estimación del pasivo por concepto de prestaciones del seguro médico con posterioridad a la separación del servicio al 31 de diciembre de 2003 | UN | الالتزامات المقدرة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتغطية استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة |
:: Grupo de Expertos sobre Liberia (1.469.600 dólares para un año, en previsión de que el Grupo deberá continuar su labor más allá del término de su mandato actual en junio de 2006) | UN | :: فريق الخبراء المعني بليبريا (600 469 1 دولار لمدة عام واحد، توقعا لأن يطلب من الفريق مواصلة أعماله لما بعد انتهاء فترة ولايته الحالية في حزيران/يونيه 2006) |
11.8 La determinación de las obligaciones resultantes de las prestaciones tras la separación del servicio y de otras prestaciones a largo plazo pagaderas al personal está a cargo de actuarios independientes, y la valoración se efectúa al 31 de diciembre de 2011. | UN | 11-8 يقوم أكتواريون مستقلون بتحديد الخصوم الناشئة عن استحقاقات الموظفين لما بعد انتهاء الخدمة واستحقاقاتهم الأخرى الطويلة الأجل، وقد أجري التقييم عن 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
:: En las políticas y programas para situaciones posteriores a los conflictos se está dando a los niños más prioridad y más atención y se les asignan más recursos; | UN | :: تم إيلاء أولوية أعلى للطفل في السياسات والبرامج المعدة لما بعد انتهاء الصراعات والتركيز عليه وتخصيص الموارد له؛ |