No cumple los principios de imparcialidad y prontitud de las investigaciones reconocidos internacionalmente. | UN | فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً. |
No cumple los principios de imparcialidad y prontitud de las investigaciones reconocidos internacionalmente. | UN | فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً. |
De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية. |
- Establecer y mantener la justicia entre todos los Estados de conformidad con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados; | UN | ● إرساء دعائم العدالة بين جميع الدول وصونها وفقا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية؛ |
Dicha política se ejecutaba con arreglo al principio de la distribución según el trabajo y al principio de solidaridad y reciprocidad. | UN | وكان تطبيقها يجرى على أساس مبدأ التوزيع بحسب العمل، ووفقا لمبدأي التضامن والتكافل. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz deben establecerse de conformidad con los principios de respeto por la igualdad soberana y la integridad territorial de los Estados interesados. | UN | ويتعين أن تتم عمليات حفظ السلام وفقا لمبدأي احترام تساوي الدول المعنية في السيادة واحترام سلامة أراضيها. |
De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية. |
De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ٦١ وأيضا في المواد ٢ و٥ و٤٢ من الاتفاقية. |
El decenio ha visto la promoción generalizada de los principios de la gobernabilidad democrática y el respeto de los derechos humanos. | UN | ولقد شهد العقد رواجا واسع النطاق لمبدأي الحكم الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان. |
El Comité debía guiarse por los principios de racionalidad y eficiencia. | UN | وينبغي لمبدأي العقلانية والكفاءة أن يرشدا اللجنة. |
La prevención es la mejor garantía a la necesaria salvaguarda de los principios de no intervención y de respeto a la soberanía internacional. | UN | والوقاية هي أفضل سبيــل لتوفير الضمانات الضرورية لمبدأي عدم التدخل واحترام السيادة الوطنية. |
De esta forma, se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضا في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية. |
Los jueces y fiscales desempeñan sus funciones con arreglo a los principios de independencia e imparcialidad. | UN | ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة. |
La Convención manifiesta en su Preámbulo que la discriminación contra la mujer viola los principios de igualdad de derechos y del respeto de la dignidad humana. | UN | وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية. |
:: El acuerdo se concertó entre dos componentes, violando los principios del consenso y del carácter inclusivo; | UN | :: أبرم الاتفاق بين اثنين من العناصر انتهاكا لمبدأي شمول جميع العناصر وتوافق الآراء؛ |
Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. | UN | ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن. |
Dicho Tratado debería aplicarse de conformidad con los principios de la irreversibilidad y la transparencia. | UN | وينبغي تنفيذ المعاهدة وفقا لمبدأي اللارجعة والشفافية. |
De esta forma, se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضا في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية. |
Durante el período en que ocupará el cargo, las actividades de la Relatora Especial se inspirarán en los principios de la prevención y protección, especialmente en esta última. | UN | وستتحدد أنشطة المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، وفقاً لمبدأي المنع والحماية مع التركيز على الحماية. |
En efecto, la representación equitativa en el Consejo, que tanto deseamos, debe responder al principio de la igualdad soberana de los Estados Miembros, y al de la representación geográfica equitativa, que están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن التمثيل العادل في عضوية المجلس، اﻷمر الذي ننشده كثيرا، يجب أن يكون وفقا لمبدأي التساوي في السيادة بين الدول اﻷعضاء والتوزيع الجغرافي العادل، اللذين يتضمنهما ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se plantea entonces el problema de saber si, al atender la solicitud de la Asamblea General, la Corte se ha basado en el postulado de que el principio de la licitud y el de la ilicitud merecen el mismo trato. | UN | ولذلك تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت المحكمة لدى معالجتها طلب الجمعية العامة لم تستند إلى الفرضية التالية: المساواة في المعاملة التي ينبغي إيلاؤها على السواء لمبدأي المشروعية وعدم المشروعية. |