"لمبدأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios
        
    • principio de
        
    • el principio
        
    • principios de
        
    • al principio
        
    No cumple los principios de imparcialidad y prontitud de las investigaciones reconocidos internacionalmente. UN فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً.
    No cumple los principios de imparcialidad y prontitud de las investigaciones reconocidos internacionalmente. UN فهي لا تمتثل لمبدأي النزاهة والاستعجال في التحقيقات المسلّم بهما دولياً.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    - Establecer y mantener la justicia entre todos los Estados de conformidad con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados; UN ● إرساء دعائم العدالة بين جميع الدول وصونها وفقا لمبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها اﻹقليمية؛
    Dicha política se ejecutaba con arreglo al principio de la distribución según el trabajo y al principio de solidaridad y reciprocidad. UN وكان تطبيقها يجرى على أساس مبدأ التوزيع بحسب العمل، ووفقا لمبدأي التضامن والتكافل.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben establecerse de conformidad con los principios de respeto por la igualdad soberana y la integridad territorial de los Estados interesados. UN ويتعين أن تتم عمليات حفظ السلام وفقا لمبدأي احترام تساوي الدول المعنية في السيادة واحترام سلامة أراضيها.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ١٦ وأيضا في المواد ٢ و ٥ و ٢٤ من الاتفاقية.
    De esta forma se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y también en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة ٦١ وأيضا في المواد ٢ و٥ و٤٢ من الاتفاقية.
    El decenio ha visto la promoción generalizada de los principios de la gobernabilidad democrática y el respeto de los derechos humanos. UN ولقد شهد العقد رواجا واسع النطاق لمبدأي الحكم الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان.
    El Comité debía guiarse por los principios de racionalidad y eficiencia. UN وينبغي لمبدأي العقلانية والكفاءة أن يرشدا اللجنة.
    La prevención es la mejor garantía a la necesaria salvaguarda de los principios de no intervención y de respeto a la soberanía internacional. UN والوقاية هي أفضل سبيــل لتوفير الضمانات الضرورية لمبدأي عدم التدخل واحترام السيادة الوطنية.
    De esta forma, se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضا في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية.
    Los jueces y fiscales desempeñan sus funciones con arreglo a los principios de independencia e imparcialidad. UN ويضطلع القضاة والمدعون العامون بمهامهم وفقاً لمبدأي الاستقلال والنزاهة.
    La Convención manifiesta en su Preámbulo que la discriminación contra la mujer viola los principios de igualdad de derechos y del respeto de la dignidad humana. UN وتبين الاتفاقية في ديباجتها أن التمييز ضد المرأة يمثل انتهاكا لمبدأي المساواة في الحقوق وإعزاز الكرامة الإنسانية.
    :: El acuerdo se concertó entre dos componentes, violando los principios del consenso y del carácter inclusivo; UN :: أبرم الاتفاق بين اثنين من العناصر انتهاكا لمبدأي شمول جميع العناصر وتوافق الآراء؛
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Dicho Tratado debería aplicarse de conformidad con los principios de la irreversibilidad y la transparencia. UN وينبغي تنفيذ المعاهدة وفقا لمبدأي اللارجعة والشفافية.
    De esta forma, se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. UN وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضا في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية.
    Durante el período en que ocupará el cargo, las actividades de la Relatora Especial se inspirarán en los principios de la prevención y protección, especialmente en esta última. UN وستتحدد أنشطة المقررة الخاصة، خلال فترة ولايتها، وفقاً لمبدأي المنع والحماية مع التركيز على الحماية.
    En efecto, la representación equitativa en el Consejo, que tanto deseamos, debe responder al principio de la igualdad soberana de los Estados Miembros, y al de la representación geográfica equitativa, que están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN والواقع أن التمثيل العادل في عضوية المجلس، اﻷمر الذي ننشده كثيرا، يجب أن يكون وفقا لمبدأي التساوي في السيادة بين الدول اﻷعضاء والتوزيع الجغرافي العادل، اللذين يتضمنهما ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se plantea entonces el problema de saber si, al atender la solicitud de la Asamblea General, la Corte se ha basado en el postulado de que el principio de la licitud y el de la ilicitud merecen el mismo trato. UN ولذلك تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت المحكمة لدى معالجتها طلب الجمعية العامة لم تستند إلى الفرضية التالية: المساواة في المعاملة التي ينبغي إيلاؤها على السواء لمبدأي المشروعية وعدم المشروعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus