Dichas actas eran una relación histórica útil y exacta de las deliberaciones del Comité. | UN | فهذه المحاضر تعتبر سجلا تاريخيا مفيدا ودقيقا لمداولات اللجنة. |
Esto representaría por sí mismo un resultado útil y significativo de las deliberaciones de la Comisión en esta esfera. | UN | ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال. |
Consideramos fervientemente que las deliberaciones de las reuniones de los Estados partes no deben limitarse a cuestiones presupuestarias y administrativas. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي لمداولات اجتماعات الدول الأطراف ألاّ تقتصر على مسائل الميزانية والمسائل الإدارية. |
las deliberaciones de la Comisión carecerían de significado si no abordara esa situación. | UN | ولن تكون هناك جدوى لمداولات اللجنة ما لم تتناول هذا الوضع. |
para las deliberaciones del Comité relativas a este subtema resultan especialmente pertinentes los siguientes documentos: | UN | الوثائق التالية لها أهمية خاصة بالنسبة لمداولات اللجنة في إطار هذا البند الفرعي: |
Su amplia experiencia en la conducción de reuniones multilaterales nos inspira confianza, y esperamos que garantice un resultado satisfactorio de las deliberaciones de la Comisión. | UN | إن خبرتكم الثرية بإدارة اجتماعات متعددة اﻷطراف توحي لنا بالثقة، ونحن نأمل في أن تكفل نتيجة ناجحة لمداولات الهيئة. |
Con gran placer, le garantizo el apoyo y la cooperación de Lesotho en su dirección de las deliberaciones de este órgano. | UN | وبسرور كبير أؤكد لكم على دعم ليسوتو وتعاونها فــي إدارتكم لمداولات هذه الهيئة. |
Ese texto fue la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد شكﱠل ذلك النص أساساً لمداولات الفريق العامل. |
Aunque algunas Presidencias dan un análisis bastante detallado de las deliberaciones del Consejo, otras se limitan a enumerar los temas del orden del día. | UN | وفي حين أن بعض الرؤساء يعطـــون عرضا مفصلا الى حد ما لمداولات المجلس، يقتصر البعض اﻵخر على سرد بنود جدول اﻷعمال. |
En concreto, las conclusiones de las deliberaciones intergubernamentales y documentos de trabajo elaborados por la secretaría se han utilizado en los debates celebrados en la OMC, la OCDE y otros foros. | UN | وبالتحديد، قدمت المداولات الحكومية الدولية وورقات المعلومات اﻷساسية التي أعدتها اﻷمانة مدخلات لمداولات جرت في منظمة التجارة العالمية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومحافل أخرى. |
No obstante, nuestro debate general de hoy podría constituir un aporte útil para las deliberaciones de ese grupo oficioso. | UN | ومع ذلك، فإن مناقشتنا العامة اليوم يمكـــن أن تكــون مدخــلا مفيـدا لمداولات الفريق غير الرسمــي. |
Estos acontecimientos positivos en ambas regiones darán un nuevo cariz a las deliberaciones de la Asamblea. | UN | وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية. |
Por parte de nuestra delegación encontramos que estas palabras son muy pertinentes para las deliberaciones de la Comisión de Desarme. | UN | وإن وفدي، من جانبه، يجد هذه الكلمات مناسبة تماما بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح. |
También proporciona apoyo sustantivo para las deliberaciones de los órganos intergubernamentales sobre casos complejos de emergencia, especialmente el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | كما يوفر دعما فنيا لمداولات الهيئات الحكومية الدولية بشأن حالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك بصورة خاصة مداولات مجلس اﻷمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También se harán grabaciones de ese tipo de las actuaciones de los órganos subsidiarios cuando la Conferencia así lo decida. | UN | وتعد الأمانة تلك التسجيلات أيضا لمداولات الهيئات الفرعية عندما يقرر المؤتمر ذلك. |
ii) Preparación y traducción de las actas resumidas de los debates de los órganos y conferencias con derecho a estas actas; | UN | `2 ' إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لمداولات الأجهزة والمؤتمرات التي تدون جلساتها في محاضر موجزة؛ |
a) Una descripción de la organización de los trabajos del taller (cap. II); | UN | (أ) وصف لمداولات حلقة العمل (الفصل الثاني)؛ |
El desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares es un tema importante del programa del ciclo trienal actual de deliberaciones de la Comisión. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بند هام في جدول أعمال دورة السنوات الثلاث الحالية لمداولات الهيئة. |
A continuación, en los párrafos 3 a 32 se resume el contenido de las deliberaciones que ha sostenido el Grupo de Trabajo al respecto desde entonces. | UN | ويرد، في الفقرات من 3 إلى 32 أدناه، ملخص لمداولات الفريق العامل منذ ذلك التاريخ. |
Exposiciones orales de los Presidentes de las cuatro mesas redondas sobre las deliberaciones de las mesas redondas. | UN | يقدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة عروضا شفوية لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة. |
Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |