Posteriormente fue recluido en una celda muy pequeña durante dos semanas y obligado a soportar luces muy fuertes y música estridente. | UN | وبناء على ذلك، أودع في زنزانة صغيرة جدا لمدة أسبوعين وزُعم أنه تعرﱠض فيها لضوء مزعج ولموسيقى صاخبة. |
No obstante, varias personas desplazadas indicaron que no habían podido trabajar la tierra durante dos semanas por la situación de seguridad. | UN | غير أن عدداً من المشردين قالوا إنهم لم يتمكنوا من العمل في حقولهم لمدة أسبوعين بسبب الحالة الأمنية. |
Con sinceridad, le he llamado durante dos semanas. ¿Dónde se ha metido? | Open Subtitles | بامانة الله لقد كنت أتصل بك لمدة أسبوعين ,أين كنت؟ |
Bueno, si no encontramos Gleason, eso significa Mitch va a estar dando vueltas hasta dentro de dos semanas. | Open Subtitles | حسنا, إن لم نجد غليسون, فإن هذا يعني أن ميتش سيتسكع في الأرجاء لمدة أسبوعين. |
186. En octubre el Comité celebró su cuarta reunión oficiosa de dos semanas en la región del Asia meridional. | UN | ٦٨١- عقدت اللجنة اجتماعها غير الرسمي الرابع لمدة أسبوعين في منطقة جنوب آسيا في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Me escondí del abogado de mi mujer por dos semanas en esta oficina. | Open Subtitles | أنا أختبىء لمدة أسبوعين من محامى زوجتى السابقة فى هذه المؤسسة |
Lo que es algo bueno, desde que el doctor recomendó que él no hiciera nada durante dos semanas. | Open Subtitles | ما هو شيء جيد، لأن الطبيب قد أوصى عدم القيام عمليا أي شيء لمدة أسبوعين. |
447. El 28 de enero de 1993 las autoridades militares ordenaron la clausura de dos escuelas de Belén durante dos semanas. | UN | ٤٤٧ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أصدرت السلطات العسكرية أمرا بغلق مدرستين في بيت لحم لمدة أسبوعين. |
Los créditos solicitados ascienden a 20.000 dólares y se han calculado a razón de 2.000 dólares diarios para un máximo de 10 personas durante dos semanas. | UN | ويستند تقدير الاحتياجات وقدره ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٢ دولار في اليوم لمدة أسبوعين لما لا يزيد عن ١٠ أفراد. |
Dicho grupo podría reunirse durante dos semanas y estar presidido por un Vicepresidente de la Segunda Comisión. | UN | وفي وسع ذلك الفريق أن يجتمع لمدة أسبوعين بقيادة أحد نواب رئيس اللجنة الثانية. |
El primer período de sesiones del grupo se celebró en 1996 durante dos semanas y el segundo período de sesiones, en 1997 con la misma duración; | UN | وقد عقدت الدورة اﻷولى للفريق لمدة أسبوعين في عام ١٩٩٦ وعقدت الدورة الثانية في عام ١٩٩٧ لمدة مماثلة؛ |
El Comité se reúne en Ginebra dos veces al año durante dos semanas. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين في السنة لمدة أسبوعين في جنيف. |
El primer período de sesiones del grupo se celebró en 1996 durante dos semanas y el segundo período de sesiones, en 1997 con la misma duración. | UN | وقد عقدت الدورة اﻷولى للفريق لمدة أسبوعين في عام ١٩٩٦ وعقدت الدورة الثانية في عام ١٩٩٧ لمدة مماثلة. |
El Comité se reúne en Ginebra dos veces al año durante dos semanas. | UN | وتجتمع اللجنة بجنيف مرتين في السنة لمدة أسبوعين. |
Mientras tanto, se están celebrando simultáneamente dos juicios en una sala de audiencias, cada uno por períodos de dos semanas con otras dos de receso. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري حاليا الاضطلاع بمحاكمتين بآن معا في قاعة محكمة واحدة، تستمر لمدة أسبوعين ثم تعلق ﻷسبوعين آخرين. |
También financió pasantías de dos semanas de duración para funcionarios latinoamericanos en España. | UN | وموﱠلت أيضاً دورة تدريبية لمدة أسبوعين نظمت في أسبانيا لمسؤولين من أمريكا اللاتينية. |
El Código también establece un mínimo de dos semanas de vacaciones pagadas durante un período de 12 meses. | UN | وينص القانون أيضاً على منح عطلة سنوية مدفوعة اﻷجر لمدة أسبوعين على اﻷقل عن فترة عمل مدتها ٢١ شهراً. |
Si han trabajado ininterrumpidamente menos de un año, un período de vacaciones pagadas de dos semanas; y | UN | إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة |
Si ignoras la parte de estar en cuarentena por dos semanas porque fuiste expuesto a una enfermedad mortal, absolutamente. | Open Subtitles | إن استثنيت جزئية أنك تحت حجز صحيّ لمدة أسبوعين لأنك تعرّضت لجرثومة مرض مميت فـ بالطبع |
Los alumnos tienen tres meses de vacaciones de verano y dos semanas de descanso durante Navidades y Semana Santa. | UN | ويتمتع التلاميذ بعطلة صيفية لمدة ثلاثة أشهر وبعطلتين لمدة أسبوعين خلال عيد ميلاد المسيح وعيد الفصح. |
Al día de hoy, la fuerza únicamente dispone de medios para funcionar durante dos semanas más. | UN | ولا تكفي الموارد التي لديه الآن إلا لمدة أسبوعين. |
Acortamiento, en dos semanas, del período de sesiones de 1997 de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | تخفيض فترة دورة عام ١٩٩٧ للجنة القانون الدولي لمدة أسبوعين. |
Actualmente, la ley estipula la obligación de la madre de permanecer en el hogar en las dos semanas posteriores al parto. | UN | والقانون يفرض الآن إلتزاما على الأمهات بأن يبقين في المنزل لمدة أسبوعين بعد الولادة. |
Parece, sin embargo, que el procedimiento de identificación puede durar hasta dos semanas. | UN | غير أنه يبدو أن إجراءات التعرف على الهوية يمكن أن تدوم لمدة أسبوعين. |
Llevo dos semanas trabajando para la junta, pero estos son como nazis. | Open Subtitles | لقد عملت لصالح الطمغة العسكرية الحاكمة لمدة أسبوعين ولكنهم في الحقيقة نازيين |
Hemos estado haciendo entregas a las 5 a.m. por un par de semanas. | Open Subtitles | لقد ظلينا نقوم بتوصيلات في الساعة 5 صباحاً لمدة أسبوعين تقريباً. |
No vengo aquí desde hace dos semanas. Tengo una explicación. | Open Subtitles | لم أكن متواجد هنا لمدة أسبوعين هناك تفسير للك |