Si yo pudiera, yo te haría estancia en la cama durante dos semanas. | Open Subtitles | اذا كنت سوف افعل ربما اجعلكِ تبقين في السرير لمدة اسبوعين |
Pero ellos no te llaman dos veces por día durante dos semanas. | Open Subtitles | لكن تاجر المخدرات لا يتصل بك مرتين يوميا لمدة اسبوعين |
La verdad es que, me aparecí por el hospital todos los días durante dos semanas, y nunca antes me había notado. | Open Subtitles | الحقيقة هي , اني كنت اظهر نفسي في المستشفى كل يوم لمدة اسبوعين وهو لم يلاحظني ولو لمرة |
En 1995 se proyecta enviar alrededor de 45 equipos para que realicen actividades sobre el terreno durante un promedio de dos semanas por mes. | UN | ويُزمع إيفاد ٤٥ فريقا إلى الميدان في عام ١٩٩٥ لمدة اسبوعين في المتوسط كل شهر. |
Este celebró otros dos períodos de sesiones, uno de ellos de dos semanas en 1993 y el otro de tres semanas en 1994. | UN | وعقدت دورتان أخريان للجنة التحضيرية، احداهما في عام ١٩٩٣ لمدة اسبوعين واﻷخرى في عام ١٩٩٤ لمدة ثلاثة أسابيع. |
Me fui por dos semanas y ustedes se pelean todo el tiempo. | Open Subtitles | تركتكما لمدة اسبوعين فقط وها .انتم الاثنين تتقاتلون مع بعض |
En lo referente a las sanciones y multas el Consejo puede ordenar la suspensión de un periodista por dos semanas y de un periódico hasta por dos meses. | UN | وفيما يتعلق بالجزاءات والعقوبات، يجوز للمجلس أن ينفذ ايقاف الصحفي لمدة اسبوعين والصحيفة بما يصل إلى شهرين. |
¿Quién se queda en la casa de alguien durante dos semanas y no deja huellas dactilares o el pelo? | Open Subtitles | من الذي يبقى في منزل شخص ما لمدة اسبوعين ولاا يترك أي بصمات أصابع أو شعر؟ |
Las actividades organizadas por el Centro para celebrar Día de los Derechos Humanos se extendieron durante dos semanas. | UN | وقد استمرت اﻷنشطة التي قام المركز بتنظيمها لهذا الاحتفال لمدة اسبوعين. |
Fue hospitalizado durante dos semanas con la pierna derecha enyesada. | UN | وأُدخل المستشفى لمدة اسبوعين وساقه اليمنى في قالب من الجص. |
El Gobierno de Eritrea esperó durante dos semanas con la esperanza de que el CICR convenciera a Etiopía de aceptar a sus propios nacionales. | UN | وانتظرت حكومة إريتريا لمدة اسبوعين على أمل أن تُقنع لجنة الصليب الأحمر الدولية إثيوبيا بقبول رعاياها. |
Y luego necesitan ir a un sanatorio durante dos semanas. | TED | ويحتاجون للذهاب الى المصحة لمدة اسبوعين بعد ذلك |
Fui a buscarlo, pero no vi nada durante dos semanas. | Open Subtitles | ذهبت تبحث عن ول ولكنني لا يمكن العثور على أي شيء لمدة اسبوعين. |
Tiene que medicarse todos los días y no se mueva durante dos semanas. | Open Subtitles | عليه ان يأخذ الأدوية كل يوم ولا يتحرك لمدة اسبوعين |
Sabes, Vivien, ya he tenido bastante de tus abusos, y para tu información, he llamado al Sr. Escandarian durante dos semanas... día y noche... el hombre no ha devuelto mis llamadas. | Open Subtitles | أتعلمين يافيفين لقد اكتفيت من اسائاتك ولمعلوماتك لقد اتصلت بالسيد اسكاندرين لمدة اسبوعين صباحا ومساءا |
Asistencia a los Estados Partes con derecho a ella para participar en un período de sesiones de dos semanas de los órganos subsidiarios | UN | البند تقديم الدعم لﻷطراف المؤهلة للمشاركة في دورة للهيئات الفرعية لمدة اسبوعين |
"Lo confiscaron, no podrás recuperarlo hasta dentro de dos semanas." | Open Subtitles | هل حجزت , هل تريد ان تكون بارعاً في الحجز لمدة اسبوعين |
¿Tomaste un préstamo personal de dos semanas por $30,000 a quién? | Open Subtitles | حصلتِ على قرض من شخص. بقيمة 30000دولار لمدة اسبوعين. ممن؟ |
Mañana me voy por dos semanas... a una tarea especial. | Open Subtitles | انا سوف اسافر الغد لمدة اسبوعين من اجل مهمة |
No se me permitió hablar de ajedrez por dos semanas completas. | Open Subtitles | لم يكن مسموحا لي ان اتحدث عن الشطرنج لمدة اسبوعين |
Te quedas por dos días más... pero como estaré ocupada con mis deberes volando por dos semanas, nadie podrá venir a recogerte, por eso sería más fácil si te dieran de alta ahora. | Open Subtitles | ستقيمين ليومين اخرين ولكن بسبب سفري بالطائرة لمدة اسبوعين لن يستطيع احد ان ياخذك من المستشفي |
Si el Comité sigue celebrando únicamente un período de sesiones de dos semanas de duración al año, no podrá preparar recomendaciones y observaciones finales de calidad y se irán acumulando los informes nacionales atrasados. | UN | فإذا استمرت اللجنة في الاقتصار على عقد دورة واحدة لمدة اسبوعين في السنة، فلن تتمكن من تقديم توصيات تتسم بالجودة وملاحظات ختامية وسيتبقى لديها متأخرات من التقارير الوطنية تتراكم باستمرار. |