ويكيبيديا

    "لمساعدة البلدان في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a los países a
        
    • para ayudar a los países en
        
    • para prestar asistencia a los países en
        
    • de ayudar a los países a
        
    • para asistir a los países en
        
    • a ayudar a los países a
        
    • de ayudar a los países en
        
    • ayudar a los países de la
        
    • para asistir a los países a
        
    • ayude a los países a
        
    • a ayudar a los países en
        
    • ayudar a los países en la
        
    • prestar asistencia a los países para
        
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Subrayaron que el apoyo del UNFPA era necesario, ahora más que nunca, para ayudar a los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكدت أنه لا غنى عن دعم صندوق السكان، الآن أكثر من أي وقت مضى، لمساعدة البلدان في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se proporcionan ejemplos de tipos de hogar para ayudar a los países a preparar clasificaciones de la composición del hogar que respondan a sus necesidades. UN وقدمت أمثلة ﻷنواع اﻷسرة المعيشية لمساعدة البلدان في وضع تصنيفات اﻷسر المعيشية المتصلة باحتياجاتها.
    Se constituyeron cerca de 11 grupos asesores multiinstitucionales para ayudar a los países en el proceso de evaluación. UN وشكل حوالي ١١ فريقا استشاريا متعدد الوكالات لمساعدة البلدان في عملية التقييم.
    Las capacidades técnicas de la ONUDI también serán necesarias para prestar asistencia a los países en la elaboración de sus planes nacionales de ejecución. UN وستكون هناك حاجة أيضا إلى قدرات اليونيدو التقنية لمساعدة البلدان في الاضطلاع بخطط التنفيذ الوطنية.
    Para promoverlo es menester que se sigan realizando esfuerzos para ayudar a los países a establecer la contabilidad ambiental y vincularla a los sistemas de cuentas nacionales. UN ولتعزيز ذلك لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لمساعدة البلدان في وضع حسابات بيئية ترتبط بنظم الحسابات القومية.
    Es necesario formular metodologías para ayudar a los países a identificar lugares de gran interés por su diversidad biológica. UN ويتعين استحداث منهجيات لمساعدة البلدان في تحديد مواقع التنوع البيولوجي موضع الاهتمام الكبير.
    Bilateralmente, los socios donantes han ejecutado numerosos programas para ayudar a los países a superar los problemas relativos a la gestión pública. UN وعلى الصعيد الثنائي، وضع الشركاء المانحون برامج عديدة لمساعدة البلدان في التغلب على مشاكل الحكم.
    Asimismo, recientemente ha instituido un programa para ayudar a los países a incautar o destruir los excedentes y las reservas ilícitas de esas armas. UN كما أن الولايات المتحدة أنشأت مؤخرا برنامجا لمساعدة البلدان في حماية هذه الأسلحة أو تدمير الأكداس الفائضة وغير المشروعة منها.
    La primera es el desarrollo de la capacidad general para ayudar a los países a diseñar, planear y ejecutar programas y proyectos de desarrollo. UN ويتعلق البعد الأول بتنمية القدرات العامة لمساعدة البلدان في تصميم البرامج والمشاريع الإنمائية وتخطيطها وتنفيذها.
    Necesitamos examinar los medios y arbitrios, como los sistemas de alarma temprana, para ayudar a los países a hacer frente a las crisis del petróleo. UN ونحتاج إلى التفكير في السبل والوسائل من قبيل آليات الإنذار المبكر لمساعدة البلدان في التغلب على صدمات النفط.
    Redoblamos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. UN وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات.
    El Programa de Evaluación Mundial del uso indebido de drogas se ha concebido para ayudar a los países en este aspecto. UN وقد صمم برنامج اليوندسيب العالمي المعني بتقييم مدى اساءة استعمال المخدرات لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    :: Coordinó la asistencia de los donantes para ayudar a los países en los Balcanes occidentales en la evaluación y el perfeccionamiento de la seguridad en los aeropuertos. UN :: تنسيق مساعدة الجهات المانحة لمساعدة البلدان في غرب البلقان لتقييم وتحسين أمن المطارات.
    El UNITAR ofrece, en relación con un número determinado de temas, orientación especializada para ayudar a los países en sus procesos de desarrollo de estrategias. UN 94 - يقدم المعهد، في عدد من المواضيع المختارة، المشورة المتخصصة لمساعدة البلدان في عمليات وضع استراتيجياتها.
    Proyecto de documento de orientación provisional para prestar asistencia a los países en la preparación de los planes de aplicación nacionales UN مشروع توجيهات مؤقتة لمساعدة البلدان في إعداد خطط تنفيذ وطنية
    Con el fin de ayudar a los países a aplicar la Estrategia hay que desarrollar el papel de asistencia del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo respecto de los Estados Miembros. UN وينبغي تطوير دور المساعدة الذي تضطلع به فرقة العمل إزاء الدول الأعضاء لمساعدة البلدان في تنفيذ الاستراتيجية.
    Hemos creado la Comisión de Consolidación de la Paz como un instrumento para asistir a los países en la gestión de la difícil transición hacia una situación posterior al conflicto. UN لقد أنشأنا لجنة بناء السلام بوصفها أداة لمساعدة البلدان في إدارة الانتقال الصعب من حالات بعد انتهاء الصراع.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, ha respondido con una amplia gama de iniciativas destinadas a ayudar a los países a elaborar programas y políticas conducentes al cumplimiento de los objetivos del Año. UN وقد استجابت منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، ببذل مجموعة متنوعية من الجهود لمساعدة البلدان في وضع برامج وسياسات لتعزيز أهداف السنة.
    Las principales instituciones financieras internacionales también han vuelto a examinar cuál es la forma óptima de ayudar a los países en esta materia. UN وتفكر من جديد أيضا معظم المؤسسات المالية الدولية الرئيسية في أفضل وسيلة لمساعدة البلدان في هذا الصدد.
    La situación actual y la cruda realidad de la región exigen mayor atención y apoyo de parte de la comunidad internacional con miras a ayudar a los países de la región en su búsqueda de distintas alternativas que le permitan lograr paz, seguridad y estabilidad. UN وتتطلب الحالة الراهنة والواقع المؤلم السائدان في المنطقة مزيدا من الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي، لمساعدة البلدان في المنطقة على متابعة شتى المبادرات الرامية إلى تحقيق السلم والأمن والاستقرار.
    Se iniciaron proyectos a nivel nacional para asistir a los países a crear una capacidad de formación profesional y a nivel regional e interregional a introducir la metodología e iniciar la cooperación. UN وبدأ الاضطلاع بمشاريع على المستوى الوطني لمساعدة البلدان في تكوين قدرتها على التدريب، وعلى المستويين الاقليمي واﻷقاليمي ﻹدخال المنهجية واقامة التعاون.
    Las organizaciones deben trabajar de consuno para ofrecer un apoyo integrado que ayude a los países a obtener resultados en materia de desarrollo sostenible sobre la base de la implicación nacional. UN ويجب على المنظمات أن تتعاون في توفير الدعم المتكامل لمساعدة البلدان في سعيها إلى تحقيق نتائج التنمية المستدامة بجهودها الوطنية.
    :: Diseñó y ejecutó programas encaminados a ayudar a los países en lo tocante a la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el mejoramiento de la capacidad interna para el enjuiciamiento del genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, y participó en un grupo de expertos encargado de elaborar una legislación modelo para la aplicación del Estatuto de Roma; UN :: قامت بتصميم وتنفيذ برامج لمساعدة البلدان في تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتعزيز القدرة المحلية على المقاضاة عن جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وشاركت في فريق خبراء لوضع تشريع نموذجي لتنفيذ نظام روما الأساسي؛
    La Secretaría redactó una nota conceptual y un plan de estudios para cada reunión a fin de ayudar a los países en la elaboración de programas para las distintas reuniones. UN وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات.
    Se espera que el establecimiento del Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos fortalezca la coordinación de las actividades encaminadas a prestar asistencia a los países para la elaboración de sistemas de gestión de los productos químicos. UN ومن المتوقع أن يعزز إنشاء البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية تنسيق اﻷنشطة لمساعدة البلدان في وضع نظم إدارة المواد الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد