ويكيبيديا

    "لمساعدة المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para ayudar a la Organización
        
    • de ayudar a la Organización
        
    • para que la organización
        
    • para prestar asistencia a la Organización
        
    • objeto ayudar a la organización
        
    • para contribuir
        
    Los principales aspectos de las tareas de supervisión interna realizadas para ayudar a la Organización a mitigar su exposición a los riesgos son los siguientes: UN وتتضمن الملامح الرئيسية لمهام الرقابة الداخلية المنفذة لمساعدة المنظمة على تخفيف تعرضها للمخاطر ما يلي:
    Los Inspectores consideran que la importancia de la movilidad radica en su conveniencia como medio para ayudar a la Organización a alcanzar sus objetivos. UN ويعتقد المفتشان أن أهمية التنقل تكمن في قيمته كوسيلة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    Los Inspectores consideran que la importancia de la movilidad radica en su conveniencia como medio para ayudar a la Organización a alcanzar sus objetivos. UN ويعتقد المفتشان أن أهمية التنقل تكمن في قيمته كوسيلة لمساعدة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    En ese contexto, hace un llamamiento a los demás países para que manifiesten la voluntad política de ayudar a la Organización a superar sus dificultades financieras actuales. UN وفي هذا السياق تدعو بنن البلدان اﻷخرى الى إثبات اﻹرادة السياسية لمساعدة المنظمة على التغلب على مشاكلها المالية الراهنة.
    Debe mejorarse el sistema Galaxy para que la organización pueda atender mejor a sus necesidades operacionales. UN وينبغي أيضا إدخال تحسين على نظام " غلاكسي " لمساعدة المنظمة في تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    Asimismo, en ocasiones los Estados son reacios a intervenir para prestar asistencia a la Organización porque la cuestión de si un funcionario actúa en el desempeño de sus funciones oficiales es una cuestión fáctica para el Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، تمتنع الدول في بعض الأحيان عن التدخل لمساعدة المنظمة لأن مسألةَ ما إذا كان مسؤول ما يتصرف في إطار مهامه الرسمية مسألة وقائعية بالنسبة للأمين العام.
    Un equipo de tareas interno recomendó recabar asistencia externa para ayudar a la Organización a elaborar y poner en marcha una estrategia de género en toda regla en 2012. UN وأوصت فرقة عمل داخلية بتكليف جماعة بتقديم مساعدة خارجية لمساعدة المنظمة على إنتاج استراتيجية جنسانية كاملة في سنة 2012.
    Además, se está llevando a cabo un estudio de activos/pasivos para ayudar a la Organización a evaluar la estrategia de inversión de los activos del Plan. UN وعلاوة على ذلك، تجرى حاليا دراسة للأصول/الالتزامات لمساعدة المنظمة في تقييمها لاستراتيجية استثمار الأصول المالية للخطة.
    Además, se llevará a cabo un estudio de activos/pasivos para ayudar a la Organización a evaluar la estrategia de inversión de los activos del Plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد دراسة للأصول/الالتزامات لمساعدة المنظمة في تقييمها لاستراتيجية استثمار أصول الخطة.
    Una asignación concreta de recursos a actividades de aprendizaje de lecciones y un mayor intercambio de lecciones aprendidas entre los programas de la Secretaría también son imprescindibles para ayudar a la Organización a lograr mejor sus objetivos. UN كما أن تخصيص موارد محددة لأنشطة تعلم الدروس إلى جانب زيادة تبادل الدروس بين برامج الأمانة العامة أمر ضروري لمساعدة المنظمة على بلوغ أهدافها على نحو أفضل.
    El único mensaje desde esta tribuna es que todos tenemos que afanarnos para ayudar a la Organización a conseguir sus propósitos y objetivos y responder a nuestros deseos y exigencias colectivos asegurándole una base financiera sólida. UN والرسالة التي توجه من هذه المنصة لا بد أن يكون مؤداها أن من واجبنا جميعا أن نسعى لمساعدة المنظمة على تحقيق مقاصدها وأهدافها، وعلى الاستجابة لرغباتنا ولمطالبنا الجماعية، وذلك بأن نكفل لها قاعدة مالية راسخة.
    6. El UNDP shall make every effort to assist the NGO in clearing all equipment and supplies through customs at places of entry into the country where Project activities are to take placePNUD hará todo lo posible para ayudar a la Organización no gubernamental a despachar el equipo y los suministros por aduana en los lugares de entrada al (a los) país(es) en que hayan de tener lugar las actividades del proyecto. UN 6 - يبذل البرنامج الإنمائي كل جهد ممكن لمساعدة المنظمة غير الحكومية في عمليات التخليص الجمركي لجميع المعدات واللوازم عند نقاط الدخول إلى البلد الذي ستنفذ فيه أنشطة المشروع.
    Si bien se acogen con agrado las contribuciones en efectivo o en especie, que hacen los Estados Miembros para ayudar a la Organización a cumplir sus responsabilidades, el personal proporcionado gratuitamente se debería emplear de manera temporal y sólo si aporta conocimientos especializados que no posea el personal propio de las Naciones Unidas. UN وفي حين أن المساهمات، التي تقدم من الدول الأعضاء لمساعدة المنظمة في إنجاز مسؤولياتها، جديرة بالترحيب، سواء كانت مساهمات نقدية أو نوعية، فإن الأفراد المقدمين بالمجان ينبغي استخدامهم على نحو مؤقت، ولدى حيازتهم لخبرة فنية لا تتوفر لدى موظفي المنظمة أنفسهم.
    35. En Etiopía, la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo fue encaminada a determinar cómo había reaccionado el PNUD ante las emergencias y las dificultades para el desarrollo en el país como base para ayudar a la Organización a adoptar un nuevo posicionamiento. UN 36 - وفي إثيوبيا، سعت تقييمات نتائج التنمية إلى تحديد كيفية استجابة البرنامج الإنمائي لحالات الطوارئ وتحديات التنمية بالبلد، باعتبار ذلك أساسا لمساعدة المنظمة في تكييف وضعها من جديد.
    Durante el año que se examina, la Oficina continuó adoptando y reforzando iniciativas para ayudar a la Organización a mejorar sus controles y gestionar los riesgos, así como a mejorar las prácticas especializadas de la propia Oficina. UN 14 - واصل المكتب في العام الماضي بناء وتعزيز المبادرات لمساعدة المنظمة على تعزيز المراقبة وإدارة المخاطر وتحسين الممارسات المهنية داخل المكتب نفسه.
    Los altos riesgos inherentes de las situaciones sobre el terreno exigen una supervisión interna más rigurosa y hasta un examen más detenido para ayudar a la Organización a protegerse contra los tipos de mala gestión y uso indebido de recursos a que se hace referencia en el presente informe. UN فالأخطار الشديدة الملازمة لهذه البيئات الميدانية تستوجب تعزيز الضوابط الداخلية وزيادة التدقيق شدة على شدته لمساعدة المنظمة على الاحتراز من أنماط سوء الإدارة وإساءة استخدام الموارد المشار إليها في هذا التقرير.
    En este contexto, se han determinado una serie de indicadores y parámetros de referencia para ayudar a la Organización a evaluar la aplicación de la política de movilidad y a perfeccionarla, en el marco de un proceso continuo destinado a mejorar sus prácticas. UN 46 - وفي هذا السياق، تم تحديد عدد من المؤشرات وأسس المقارنة لمساعدة المنظمة على تقييم تنفيذ سياسة التنقل وصقلها، بوصفها جزءا من العملية المستمرة لتوخي تحسين ممارساتها.
    La Oficina está en condiciones de ayudar a la Organización a aprovechar al máximo las estrategias de colaboración para contribuir al éxito de las asociaciones internas y externas. UN ويحتل المكتب موقعا جيدا لمساعدة المنظمة على استكشاف الكيفية التي يجرى بها استخدام الاستراتيجيات التعاونية بأحسن صورة من أجل كفالة نجاح الشراكات الداخلية والخارجية.
    De acuerdo con la orientación dada por el Comité de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO), la DSS cree que la GRI es un proceso necesario para que la organización pueda determinar y evaluar su exposición a riesgos significativos. UN ووفقا لتوجيهات لجنة المنظمات الراعية، تعتقد شعبة خدمات الرقابة أن إدارة المخاطر على صعيد المؤسسة هي عملية ضرورية لمساعدة المنظمة على تحديد وتقييم تعرضها لمخاطر ذات شأن.
    71. El programa tiene por objeto ayudar a la organización a detectar conflictos de intereses reales y potenciales entre los intereses privados de un funcionario y sus obligaciones oficiales. UN 71 - وصُمّم هذا البرنامج لمساعدة المنظمة في الكشف عن التضارب الفعلي أو المحتمل بين المصالح الخاصة للموظف والتزاماته الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد