ويكيبيديا

    "لمشاركة الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de los jóvenes
        
    • de participación de los jóvenes
        
    • para que los jóvenes participen
        
    • de participación juvenil
        
    • la participación juvenil
        
    • la participación de jóvenes
        
    • la participación de la juventud
        
    De estos acontecimientos, entre otros, se están extrayendo enseñanzas importantes aplicables al experimento constante de la participación de los jóvenes en las Naciones Unidas. UN ومن خلال هذه وغيرها من التطورات المستجدة، استخلصت دروس هامة في التجربة المستمرة لمشاركة الشباب في الأمم المتحدة.
    El Gobierno atribuye importancia a la participación de los jóvenes en el proceso económico y social y en el debate a escala mundial. UN وتولي الحكومة أهمية لمشاركة الشباب في العملية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحوار العالمي.
    Se prestará especial atención a la participación de los jóvenes y al apoyo al liderazgo de los jóvenes. UN وسيولى اهتمام خاص لمشاركة الشباب ولتقديم الدعم للقيادات الشبابية.
    Esa participación de los jóvenes en el nivel básico se puede fomentar mediante políticas nacionales para los jóvenes y es menester realizar investigaciones complementarias sobre las modalidades adecuadas de participación de los jóvenes en todos los niveles. UN ويمكن أن تعزز مشاركة الشباب هذه على المستوى المحدود بوجود سياسة وطنية للشباب، ويلزم إجراء مزيد من اﻷبحاث بشأن الطرائق المناسبة لمشاركة الشباب على جميع المستويات.
    Como ciudadanos del mundo que somos, necesitamos expresar nuestros sentimientos e ideas y crear las condiciones necesarias para que los jóvenes participen en la sociedad. UN ونريد، بوصفنا مواطني العالم، أن نعرب عن أفكارنا ومشاعرنا وأن نوجد الظروف اللازمة لمشاركة الشباب في المجتمع.
    Panamá apoyaba el fortalecimiento de los espacios de participación juvenil para mejorar su incidencia en las políticas públicas. UN وتؤيد بنما تعزيز الحيز المتاح لمشاركة الشباب من أجل تحسين تأثيرهم في السياسات العامة.
    Para construir este futuro de forma sostenible se necesitan enfoques orientados a la búsqueda de soluciones, que exigen fórmulas pragmáticas para dar entrada a la participación de los jóvenes y niños. UN ولكفالة استدامة هذا المستقبل، تدعو الحاجة إلى توفير نهج موجهة نحو الحلول تتيح فرصاً واقعية لمشاركة الشباب والأطفال.
    Los principios básicos para la participación de los jóvenes son la adopción de decisiones en forma conjunta, la libre determinación y el autogobierno. UN والمبادئ الأساسية لمشاركة الشباب تتمثل في المشاركة في صنع القرار، وتقرير المصير والاستقلال.
    La creación de oportunidades para la participación de los jóvenes es el resultado de nuestra inversión y nuestro reconocimiento del potencial de este segmento de la población. UN إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان.
    Por lo tanto, animamos a otros Estados Miembros a que apoyen este programa como herramienta fundamental para la participación de los jóvenes en la vida democrática. UN لذلك فإننا نشجع الدول الأعضاء على دعم هذا البرنامج باعتباره أداة أساسية لمشاركة الشباب في الحياة الديمقراطية.
    Los jóvenes alcaldes y sus concejales promueven la participación de los jóvenes en la toma de decisiones en sus comunidades. UN ويتولى رؤساء البلديات الشباب ومستشاروهم الدعوة لمشاركة الشباب في عملية صنع القرار داخل مجتمعاتهم المحلية.
    Sin embargo, el principal obstáculo a la participación de los jóvenes en las conferencias sobre el cambio climático seguía siendo la financiación. UN ولكن أكبر عائق لمشاركة الشباب في مؤتمرات تغير المناخ ما زال هو التمويل.
    :: la participación de los jóvenes en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia deberá ser de alta prioridad. UN :: ينبغي أن تولى لمشاركة الشباب أولوية داخل جدول أعمال دورة الأمم المتحدة الاستثنائية لمتابعة نتائج المؤتمر العالمي من أجل الطفل.
    Las estrategias efectivas para la participación de los jóvenes deben dejar de ser casuísticas y para una actividad concreta y ser incluidas en aspectos básicos de las estructuras, las instituciones y los procesos sociales. UN ويجب أن تتحول الاستراتيجيات الفعالة لمشاركة الشباب عن النهج المخصصة والمستندة إلى الأنشطة لتصبح جزءا من الجوانب الرئيسية للهياكل الاجتماعية والمؤسسات والعمليات.
    Reconociendo que en el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes se señalan 10 esferas prioritarias para la participación de los jóvenes, de las cuales, tres -- el hambre y la pobreza, la salud y el medio ambiente -- requieren el uso eficiente del agua; UN وإدراكا منا بأن برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها يحدد 10 مجالات ذات أولوية لمشاركة الشباب وأن ثلاثة منها وهي الجوع والفقر والصحة والبيئة تتطلب الاستخدام الفعال للمياه.
    Las oportunidades de participación de los jóvenes son importantes para el desarrollo de la persona y para la estabilidad social, política y económica de la sociedad en general. UN وتُعد إتاحة الفرص لمشاركة الشباب أمرا هاما بالنسبة لتنمية قدرات الأفراد وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في المجتمع الأوسع نطاقا على حد سواء.
    La mesa redonda aumentó la conciencia sobre las prácticas óptimas, los problemas y las medidas concretas para asegurar más oportunidades de participación de los jóvenes y su compromiso con la adopción de decisiones en las estructuras locales y nacionales. UN وقد أذكت المائدة المستديرة الوعي بأفضل الممارسات والتحديات والتدابير الخاصة لتأمين مزيد من الفرص لمشاركة الشباب وإشراكهم في صنع القرار في الهياكل المحلية والوطنية.
    Requiere asimismo —quizás esto sea lo más importante— posibilidades para que los jóvenes participen en la puesta en práctica. UN وسيتطلب أيضا - وربما يكون هذا أهم العناصر - إمكانيات لمشاركة الشباب في التنفيذ.
    La exclusión social y la falta de oportunidades estructuradas para que los jóvenes participen en la vida pública han limitado su función en los procesos de adopción de decisiones y esto ha sembrado la inestabilidad política en diversos entornos. UN وأدى الاستبعاد الاجتماعي وعدم توافر فرص منظمة لمشاركة الشباب في الحياة العامة إلى الحد من دورهم في عمليات اتخاذ القرار، مما زرع بذور الاضطراب السياسي في سياقات مختلفة.
    La oradora encomia el establecimiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud en 1981 e insta a los Estados Miembros a que destinen fondos para sus actividades de manera periódica y predecible. Las empresas que son miembros del Pacto Mundial deben apoyar el empoderamiento de los representantes de la juventud y facilitar asimismo otras modalidades de participación juvenil. UN وأثنت على إنشاء صندوق الأمم المتحدة للشباب في عام 1981، وحثت الدول الأعضاء على تخصيص أموال لأنشطته على أسس منتظمة يمكن التنبؤ بها، ودعت دوائر الأعمال الأعضاء في الميثاق العالمي إلى دعم تمكين مندوبي الشباب وتسهيل الأشكال الأخرى لمشاركة الشباب أيضاً.
    Malawi considera muy importante la participación juvenil. UN وتولي ملاوي أهمية كبرى لمشاركة الشباب.
    A nivel mundial, por ejemplo, el UNICEF apoyó la participación de jóvenes en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia en 2002. UN وعلى الصعيد العالمي، مثلا، قدمت اليونيسيف الدعم لمشاركة الشباب في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002.
    Para lograr la participación de la juventud árabe en la consecución y afianzamiento de los objetivos de desarrollo de Milenio como marco internacional para el desarrollo sostenible, UN وتحقيقا لمشاركة الشباب العربي في تأصيل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك باعتبارها الإطار الدولي للتنمية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد