Algunos países no han recibido aún reembolsos por su participación en diferentes misiones en curso y en misiones cerradas desde hace más de un decenio. | UN | وبعض البلدان لم يُرد إليه ما تحمَّله من تكاليف لمشاركته في مختلف البعثات الجارية والمغلقة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Elogió a Marruecos por su participación constructiva en el proceso del EPU. | UN | وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Asimismo se le declaró culpable por su participación directa en el confinamiento ilícito de civiles en condiciones inhumanas. | UN | وقد أدين أيضا لمشاركته مباشرة في جريمة الحبس غير القانوني للمدنييـــن فــي ظــروف لاإنسانية. |
Según se afirma, pasó dos años en prisión por participar en el movimiento democrático de 1989. | UN | وتفيد التقارير أنه سُجن لمدة سنتين لمشاركته في الحركة الديمقراطية في عام 1989. |
Fue detenido por primera vez en octubre de 1988 por haber participado en una manifestación organizada en Sidi–Bel Abbes. | UN | واعتقل في المرة اﻷولى في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٨ لمشاركته في مظاهرة نظمت في سيدي بل عباس. |
El UNFPA encargó una evaluación externa de su participación en enfoques sectoriales. | UN | وكلّف الصندوقُ بإجراء تقييم خارجي لمشاركته في النهج القطاعية الشاملة. |
Teniendo todo esto presente, la visión del país para su participación en el Consejo de Derechos Humanos se basa en tres principios. | UN | ومع أخذ هذا في الاعتبار، فإن رؤية البلد لمشاركته في مجلس حقوق الإنسان لها ثلاثة جوانب هي كما يلي: |
El 21 de mayo de 1996, el servicio de seguridad ejecutó extrajudicialmente al primo del autor de la queja A. A. por su participación en el movimiento AlJama ' a. | UN | عم مقدم الشكوى بدون محاكمة لمشاركته في الجماعة. وذكر إعدام أ. أ. |
A comienzos de 1995 fue nuevamente detenido por la policía durante dos meses por su participación en una reunión política. | UN | وفي بداية عام 1995، احتجزته الشرطة مرة أخرى لمدة شهرين لمشاركته في مهرجان سياسي. |
Deseo sumarme a los que han expresado su agradecimiento al Embajador Mahbubani y a su delegación por su participación en la realización de este importante cambio. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام. |
9. Expresa su sincera gratitud al Sr. Paulo Sérgio Pinheiro por su participación en el Comité Preparatorio como representante de la Subcomisión; | UN | 9- تعرب عن امتنانها للسيد باولو سيرجيو بينهيرو لمشاركته في أعمال اللجنة التحضيرية بصفته ممثلا للجنة الفرعية؛ |
3. El abogado alega que el demandante teme que si vuelve al Irán será detenido por su participación en las manifestaciones contra el Gobierno de Sanandaj en febrero de 1999. | UN | 3- ادعى المحامي أن مخاوف مقدم البلاغ من إعادته إلى إيران، هي أنه سيتعرض للتوقيف لمشاركته في المظاهرات المناهضة للحكومة في سنداج في شباط/فبراير 1999. |
La Presidenta felicita a la delegación por su participación en el diálogo con el Comité. | UN | 23 - الرئيسة: أثنت على الوفد لمشاركته في الحوار مع اللجنة. |
Los agresores le acusaron de ser guerrillero por participar en actos públicos exigiendo el retiro del destacamento militar y por estar vinculado a actividades de derechos humanos. | UN | وقد اتهمه المعتدون بالانضمام الى الثوار لمشاركته في أنشطة عامة تطالب بإزالة القاعدة العسكرية ولمشاركته في أنشطة متعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Condenado el 15 de mayo de 1991 a 10 años de reclusión por participar en la redacción de un documento sedicioso titulado ' Tres maneras de llegar al poder ' ; | UN | " حُكم عليه في ١٥/٥/١٩٩١ بالسجن لمدة ١٠ سنوات لمشاركته في تحرير منشور تحريضي عنوانه " ثلاث طرائق للوصول الى السلطة " ؛ |
Persona alguna ha sido detenida por haber participado en manifestaciones de manera pacífica. | UN | ولم يقبض على أحد لمشاركته في مظاهرات سلمية. |
El interno manifestó que esos golpes habían sido propiciados el día anterior por un guardia con su cachiporra, a modo de castigo por haber participado en una riña con otro prisionero. | UN | وصرّح السجين بأنه قد تلقّى هذه الضربات في اليوم السابق على يد أحد الحراس كان يحمل هراوة، كعقاب لمشاركته في شجار مع سجين آخر. |
Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى. |
Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى. |
Un mayor espacio para la sociedad civil y un entorno propicio para su participación activa son elementos fundamentales del derecho al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل وجود فضاء أوسع للمجتمع المدني وبيئة مواتية لمشاركته بنشاط عنصراً حاسماً من عناصر الحق في التنمية. |
Una de las cosas buenas del Crab Shack es la gente que viene cuando tienen algo emocionante para compartir. | Open Subtitles | من أفضل الأشياء في "كراب شاك" أن الناس يأتون عندما يكون عندهم شيء مشوق لمشاركته |
Asimismo, hay que evitar sobrecargar a la Unión Africana, cuyos recursos se encuentran bajo fuerte presión como consecuencia de su intervención en Darfur. | UN | ومن الضروري أيضا تحاشي الإثقال على الاتحاد الأفريقي الذي سبق أن شحت موارده نظرا لمشاركته في دارفور. |
Pero no tendrás que compartirla. | Open Subtitles | لكن لن تضطرين لمشاركته. |
Pero me ha parecido el momento de compartirlo. | Open Subtitles | ولكن أعتقد بأنه حان الوقت لمشاركته مع بعض الأصدقاء |
Y he necesitado mucho valor para compartirlo contigo. | Open Subtitles | و استغرق الامر الكثير من الشجاعه لمشاركته معك. |