ويكيبيديا

    "لمشاركتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su participación
        
    • por participar
        
    • por haber participado
        
    • para participar
        
    • que participen
        
    • por haberse visto involucradas
        
    • por compartir
        
    Sin embargo, durante el período del que se informa, unas 20 personas fueron detenidas por su participación en linchamientos. UN إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُقل حوالي 20 شخصا لمشاركتهم في أعمال القتل غير القانونية.
    El orador manifestó gratitud a los donantes por su participación seria y constructiva. UN وأعرب بعد ذلك عن امتنانه للمانحين لمشاركتهم الجادة والبنﱠاءة.
    A fin de facilitar su participación, mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestan apoyo técnico. UN ويقدم مكتبي وقوة الشرطة الدولية الدعم التقني تيسيرا لمشاركتهم.
    Según las informaciones, más de 100 personas fueron detenidas por participar en la manifestación. UN ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة.
    Presuntamente fueron arrestados unos 135 timorenses por haber participado en estas manifestaciones. UN وأفادت التقارير ان ما يناهز ١٣٥ من أبناء تيمور الشرقية اعتُقلوا لمشاركتهم في تلك المظاهرات.
    A este respecto, es perturbador que se exija a los rohingya identificarse como bengalíes como condición para participar en el proceso de verificación de la ciudadanía. UN ورأت في هذا الصدد أنه من المحزن مطالبة أبناء طائفة الروهينغيا بتعريف أنفسهم بوصفهم بنغاليين كشرط مسبق لمشاركتهم في عملية إثبات المواطنة.
    Todos los participantes tendrán que comprometerse sin condiciones al proceso de negociación como requisito previo para su participación. UN ومطلوب من جميع المشاركين الالتزام بعملية المفاوضات التزاما قاطعا كشرط أساسي مسبق لمشاركتهم.
    Se seleccionará a los participantes teniendo en cuenta su participación activa en el proceso del PAN. UN وينبغـي اختيار المشتركين وفقا لمشاركتهم النشطة في عملية برنامج العمل الوطني.
    Se han desplegado esfuerzos para mejorar la educación y la capacitación del personal técnico y administrativo, así como de los empresarios locales, a fin de fomentar su participación eficaz. UN كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة.
    Deberán asimismo hacer pública cualquier financiación de una empresa dedicada a actividades comerciales o industriales que reciban por su participación en el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
    Les damos las gracias por su participación en las actividades de hoy. UN ونعرب عن امتناننا لمشاركتهم في أنشطة هذا اليوم.
    El Sr. Anwar destacó que los musulmanes debían dar un paso al frente y los partidos políticos abrirse a su participación. III. UN وشدد السيد أنور على أن المسلمين ينبغي أن يعرّفوا بأنفسهم وأن الأحزاب السياسية ينبغي أن تفتح أبوابها لمشاركتهم.
    Esos hombres fueron enjuiciados y condenados por su participación en las ejecuciones sumarias, violación y saqueo. UN وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب.
    Resulta indispensable que la Corte pueda brindar a esas personas la protección necesaria para su participación en el proceso, ya que de otra manera no podrá seguir contando con los testimonios necesarios para cumplir su mandato. UN ومن اللازم أن تكون المحكمة قادرة على منح هؤلاء الأشخاص الحماية اللازمة لمشاركتهم في المحاكمات، وإلاّ فإنه لن يعود في مقدورها التعويل على تحصيل الإفادة اللازمة لها في تنفيذ ولايتها.
    Asimismo, encomia a los representantes del Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FNLKS) por su participación en la labor de la Comisión. UN وأثنى أيضاً على ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لمشاركتهم في أعمال اللجنة.
    El 4 de octubre de 2004 en Borama, 10 personas fueron detenidas y encarceladas por participar en desórdenes presuntamente antigubernamentales. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، اعتقل 10 أشخاص في بوراما، واحتجزوا لمشاركتهم في أعمال شغب مناوئة للحكومة.
    En cumplimiento de sus funciones, se personó en la Primera Estación de Policía, Barrio Lempira, donde se hallaban 29 personas que habían sido detenidas y golpeadas por participar en manifestaciones. UN وذهب هذا القاضي، في إطار ممارسته لمهامه، إلى مركز الشرطة رقم 1 في مقاطعة لامبيرا، حيث كان يوجد 29 شخصاً اعتُقلوا وضُربوا لمشاركتهم في المظاهرات.
    Expresando su reconocimiento a las instituciones donantes por participar en la cuarta Reunión de expertos gubernamentales y por la generosa contribución que facilitó la participación de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تعــرب عن تقديرهــا للشركاء المانحيــن لمشاركتهم في الاجتمـاع الرابع للخبـراء الحكوميين، ولمساهمتهم السخية التي يسرت مشاركة البلدان النامية غير الساحلية،
    También es posible que en algunos casos se les revoquen los pasaportes y permisos de trabajo por haber participado en manifestaciones para expresar su solidaridad. UN وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية.
    Información sobre las categorías de usuarios finales actuales y potenciales de la base de datos, con indicación de su distribución geográfica y necesidades en materia de aumento de la capacidad para participar efectivamente en la red UN :: وصف فئات المستخدمين النهائيين الفعليين والمحتملين لقاعدة البيانات، ورسم توزيعهم الجغرافي واحتياجاتهم إلى تعزيز قدراتهم لمشاركتهم في الشبكة بنشاط.
    :: Apoyo logístico, incluido el transporte y la organización de actos, para los interesados de Darfur en los tres estados de Darfur a fin de que participen en el proceso de paz UN :: تقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل وتنظيم الأماكن، لأصحاب المصلحة في دارفور في ولايات دارفور الثلاث لمشاركتهم في عملية السلام
    k) Se abstengan de penalizar a las víctimas de la trata de personas por el hecho de haber entrado ilegalmente en el país o por haberse visto involucradas en actividades ilícitas que fueron forzadas u obligadas a llevar a cabo. UN " (ك) الامتناع عن معاقبة ضحايا الاتجار لدخولهم البلد بطريقة غير مشروعة أو لمشاركتهم في أنشطة غير مشروعة أُجبروا على القيام بها.
    Los realizadores están muy agradecidos con las familias por compartir sus... historias con nosotros. Nuestros corazones están con uds. Y que aquellos que fueron perdidos tan prontamente... Open Subtitles صانعوا الفيلم ممتنون جداً للعائلات لمشاركتهم قصصهم معنا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد