Sin embargo, durante el período del que se informa, unas 20 personas fueron detenidas por su participación en linchamientos. | UN | إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اعتُقل حوالي 20 شخصا لمشاركتهم في أعمال القتل غير القانونية. |
El orador manifestó gratitud a los donantes por su participación seria y constructiva. | UN | وأعرب بعد ذلك عن امتنانه للمانحين لمشاركتهم الجادة والبنﱠاءة. |
A fin de facilitar su participación, mi Oficina y la Fuerza Internacional de Policía prestan apoyo técnico. | UN | ويقدم مكتبي وقوة الشرطة الدولية الدعم التقني تيسيرا لمشاركتهم. |
Según las informaciones, más de 100 personas fueron detenidas por participar en la manifestación. | UN | ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة. |
Presuntamente fueron arrestados unos 135 timorenses por haber participado en estas manifestaciones. | UN | وأفادت التقارير ان ما يناهز ١٣٥ من أبناء تيمور الشرقية اعتُقلوا لمشاركتهم في تلك المظاهرات. |
A este respecto, es perturbador que se exija a los rohingya identificarse como bengalíes como condición para participar en el proceso de verificación de la ciudadanía. | UN | ورأت في هذا الصدد أنه من المحزن مطالبة أبناء طائفة الروهينغيا بتعريف أنفسهم بوصفهم بنغاليين كشرط مسبق لمشاركتهم في عملية إثبات المواطنة. |
Todos los participantes tendrán que comprometerse sin condiciones al proceso de negociación como requisito previo para su participación. | UN | ومطلوب من جميع المشاركين الالتزام بعملية المفاوضات التزاما قاطعا كشرط أساسي مسبق لمشاركتهم. |
Se seleccionará a los participantes teniendo en cuenta su participación activa en el proceso del PAN. | UN | وينبغـي اختيار المشتركين وفقا لمشاركتهم النشطة في عملية برنامج العمل الوطني. |
Se han desplegado esfuerzos para mejorar la educación y la capacitación del personal técnico y administrativo, así como de los empresarios locales, a fin de fomentar su participación eficaz. | UN | كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة. |
Deberán asimismo hacer pública cualquier financiación de una empresa dedicada a actividades comerciales o industriales que reciban por su participación en el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عليهم الكشف عن أي تمويل من أي شركة عاملة في أنشطة تجارية أو صناعية نتيجة لمشاركتهم في اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
Les damos las gracias por su participación en las actividades de hoy. | UN | ونعرب عن امتناننا لمشاركتهم في أنشطة هذا اليوم. |
El Sr. Anwar destacó que los musulmanes debían dar un paso al frente y los partidos políticos abrirse a su participación. III. | UN | وشدد السيد أنور على أن المسلمين ينبغي أن يعرّفوا بأنفسهم وأن الأحزاب السياسية ينبغي أن تفتح أبوابها لمشاركتهم. |
Esos hombres fueron enjuiciados y condenados por su participación en las ejecuciones sumarias, violación y saqueo. | UN | وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب. |
Resulta indispensable que la Corte pueda brindar a esas personas la protección necesaria para su participación en el proceso, ya que de otra manera no podrá seguir contando con los testimonios necesarios para cumplir su mandato. | UN | ومن اللازم أن تكون المحكمة قادرة على منح هؤلاء الأشخاص الحماية اللازمة لمشاركتهم في المحاكمات، وإلاّ فإنه لن يعود في مقدورها التعويل على تحصيل الإفادة اللازمة لها في تنفيذ ولايتها. |
Asimismo, encomia a los representantes del Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista (FNLKS) por su participación en la labor de la Comisión. | UN | وأثنى أيضاً على ممثلي جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لمشاركتهم في أعمال اللجنة. |
El 4 de octubre de 2004 en Borama, 10 personas fueron detenidas y encarceladas por participar en desórdenes presuntamente antigubernamentales. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004، اعتقل 10 أشخاص في بوراما، واحتجزوا لمشاركتهم في أعمال شغب مناوئة للحكومة. |
En cumplimiento de sus funciones, se personó en la Primera Estación de Policía, Barrio Lempira, donde se hallaban 29 personas que habían sido detenidas y golpeadas por participar en manifestaciones. | UN | وذهب هذا القاضي، في إطار ممارسته لمهامه، إلى مركز الشرطة رقم 1 في مقاطعة لامبيرا، حيث كان يوجد 29 شخصاً اعتُقلوا وضُربوا لمشاركتهم في المظاهرات. |
Expresando su reconocimiento a las instituciones donantes por participar en la cuarta Reunión de expertos gubernamentales y por la generosa contribución que facilitó la participación de los países en desarrollo sin litoral, | UN | وإذ تعــرب عن تقديرهــا للشركاء المانحيــن لمشاركتهم في الاجتمـاع الرابع للخبـراء الحكوميين، ولمساهمتهم السخية التي يسرت مشاركة البلدان النامية غير الساحلية، |
También es posible que en algunos casos se les revoquen los pasaportes y permisos de trabajo por haber participado en manifestaciones para expresar su solidaridad. | UN | وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية. |
Información sobre las categorías de usuarios finales actuales y potenciales de la base de datos, con indicación de su distribución geográfica y necesidades en materia de aumento de la capacidad para participar efectivamente en la red | UN | :: وصف فئات المستخدمين النهائيين الفعليين والمحتملين لقاعدة البيانات، ورسم توزيعهم الجغرافي واحتياجاتهم إلى تعزيز قدراتهم لمشاركتهم في الشبكة بنشاط. |
:: Apoyo logístico, incluido el transporte y la organización de actos, para los interesados de Darfur en los tres estados de Darfur a fin de que participen en el proceso de paz | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي، بما في ذلك النقل وتنظيم الأماكن، لأصحاب المصلحة في دارفور في ولايات دارفور الثلاث لمشاركتهم في عملية السلام |
k) Se abstengan de penalizar a las víctimas de la trata de personas por el hecho de haber entrado ilegalmente en el país o por haberse visto involucradas en actividades ilícitas que fueron forzadas u obligadas a llevar a cabo. | UN | " (ك) الامتناع عن معاقبة ضحايا الاتجار لدخولهم البلد بطريقة غير مشروعة أو لمشاركتهم في أنشطة غير مشروعة أُجبروا على القيام بها. |
Los realizadores están muy agradecidos con las familias por compartir sus... historias con nosotros. Nuestros corazones están con uds. Y que aquellos que fueron perdidos tan prontamente... | Open Subtitles | صانعوا الفيلم ممتنون جداً للعائلات لمشاركتهم قصصهم معنا . |