ويكيبيديا

    "لمشاريع البنية التحتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los proyectos de infraestructura
        
    • para los proyectos de infraestructura
        
    • para proyectos de infraestructura
        
    • sobre proyectos de infraestructura
        
    • de proyectos de infraestructura
        
    • a proyectos de infraestructura
        
    • a los proyectos de infraestructura
        
    • en proyectos de infraestructura
        
    A. Marco jurídico de los proyectos de infraestructura con fiananciación privada 1 - 27 5 UN ألف - الاطار القانوني لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    A. Marco jurídico de los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ألف - الاطار القانوني لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة طرق الانتقاء المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية :
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN وإجراءات الاختيار الأولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار.
    El Departamento para el Desarrollo Internacional y la Unión Europea han consignado cuantiosos fondos de desarrollo para proyectos de infraestructura. UN ورصد كل من إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي موارد مالية هامة للتنمية خصصت لمشاريع البنية التحتية.
    La delegación de Colombia expresa su satisfacción por la conclusión del proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٢٧ - وأعرب عن ملاحظة وفده مع الارتياح إتمام مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Por ello, tanto los prestamistas locales como los extranjeros de proyectos de infraestructura pueden estar sujetos al impuesto sobre la renta en el país anfitrión, que la sociedad del proyecto estaría obligada a retener de todo pago efectuado a los prestamistas extranjeros, dada su condición de no residentes en el país anfitrión. UN ومن ثم فان المقرضين المحليين واﻷجانب لمشاريع البنية التحتية على السواء قد يلزمون بدفع ضريبة الدخل في البلد المضيف، وهي ضريبة قد يتعين على شركة المشروع باحتجازها من المدفوعات للمقرضين اﻷجانب باعتبارهم من غير المقيمين في البلد المضيف.
    , pero con algunas adaptaciones para tener en cuenta las necesidades concretas de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN مع عدد من التعديلات لكي تراعى الاحتياجات الخاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    3. Régimen jurídico de los proyectos de infraestructura con UN ٣ - النظام القانوني لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    , pero con algunas adaptaciones para tener en cuenta las necesidades concretas de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN مع عدد من التعديلات لكي تراعى الاحتياجات الخاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    El análisis que figura en esta sección ilustra las diferentes opciones que se han utilizado en las medidas legislativas nacionales para configurar un marco regulatorio de los proyectos de infraestructura con financiación privada, pero la Guía no aboga con ello por el establecimiento de ningún modelo de estructura administrativa en particular. UN وهذه المناقشة الواردة في هذا الفرع هي تبيان لمختلف الخيارات التي استخدمت في التدابير التشريعية المحلية لانشاء اطار رقابة تنظيمية لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La ley debe prever un proceso para la selección del concesionario que esté basado en procedimientos competitivos, transparentes y eficaces adaptados a las necesidades particulares de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ينبغي أن ينص القانون على اختيار صاحب الامتياز من خلال اجراءات تنافسية شفافة وذات كفاءة، معدّلة بحسب الاحتياجات المعينة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    Muchos países han regulado por ley el procedimiento a seguir para la adquisición forzosa de propiedad privada y esa normativa será probablemente aplicable a toda medida de adquisición forzosa que se requiera para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولدى بلدان كثيرة تشريعات ناظمة للاقتناء الإجباري للأملاك الخاصة ربما يمكن تطبيقها على الاقتناء الإجباري للأملاك اللازمة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    La finalidad de estas recomendaciones legislativas es ayudar a crear un marco legislativo favorable para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN القصد من ' التوصيات التشريعية ' تقديم المساعدة في انشاء اطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Las disposiciones modelo tienen la finalidad de ayudar a los órganos legislativos nacionales a establecer un marco legislativo favorable para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN والقصد من الأحكام النموذجية هو تقديم المزيد من العون للهيئات التشريعية الوطنية في وضع اطار تشريعي مؤات لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    En cambio, los procedimientos de preselección para proyectos de infraestructura con financiación privada pueden comprender elementos de evaluación y selección. UN واجراءات الاختيار اﻷولي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن بدورها أن تنطوي على عناصر تقييم واختيار .
    Esas instituciones disponen normalmente de grandes sumas para inversiones a largo plazo y pueden constituir una importante fuente de capital adicional para proyectos de infraestructura. UN فهذه المؤسسات تتوافر لديها عادة مبالغ كبيرة متاحة للاستثمارات الطويلة اﻷجل، وقد تمثل مصدرا مهما من مصادر رؤوس اﻷموال الاضافية اللازمة لمشاريع البنية التحتية.
    2. Anteriormente, la financiación de la deuda para proyectos de infraestructura se obtenía mediante créditos de patrocinadores de los proyectos, de entidades multilaterales y nacionales que concedían créditos para la exportación, de gobiernos y de otros terceros. UN ٢- وفي الماضي كان تمويل الدين لمشاريع البنية التحتية يحصل عليه على أساس الدعم الائتماني من جانب رعاة المشروع والوكالات الوطنية والمتعددة اﻷطراف لائتمانات التصدير والحكومات وغير ذلك من اﻷطراف الثالثة.
    PROYECTO DE GUÍA LEGISLATIVA sobre proyectos de infraestructura CON FINANCIACIÓN PRIVADA UN مشروع الدليل التشريعي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    32. Se observó que los párrafos 31 a 41 tienen una doble finalidad: por una parte identifican las posibles fuentes de financiación de proyectos de infraestructura con financiación privada; por otra parte, esos párrafos describen diversos tipos de recursos financieros que cabe movilizar para este tipo de proyectos. UN 32- ولوحظ أن الفقرات 31 الى 41 تنطوي على غرض مزدوج: فهي تبين من ناحية مصادر التمويل الممكنة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص؛ وتصف من ناحية أخرى مختلف أنواع التمويل التي يمكن تعبئتها من أجل تلك المشاريع.
    Durante enero de 2014, el Enviado Especial, Sr. Romano Prodi, siguió galvanizando el apoyo internacional, dirigido a proyectos de infraestructura regional con financiación insuficiente en la región del Sahel. UN وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2014، واصل المبعوث الخاص، رومانو برودي، حشد الدعم الدولي لمشاريع البنية التحتية الإقليمية التي تعاني من نقص التمويل في منطقة الساحل.
    Se observó además que el nivel de respaldo público otorgable a los proyectos de infraestructura con financiación privada era determinable por sectores de infraestructura y no en función únicamente de proyectos individuales. UN وذكر أيضا أن مستوى الدعم الحكومي المتاح لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يمكن أن يحدَّد لكل قطاع من قطاعات البنية التحتية، وليس لكل مشروع بمفرده فحسب.
    Por lo general, cabe calificar de respaldo público toda medida adoptada por las autoridades para mejorar las condiciones de inversión en proyectos de infraestructura. UN وعلى وجه العموم ، فان أي تدبير تتخذه الحكومة لتعزيز المناخ الاستثماري لمشاريع البنية التحتية قد يعتبر كدعم حكومي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد