Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
Al respecto, se subrayó la importancia de celebrar consultas oficiosas antes del 12º Congreso para preparar la formulación inicial del proyecto de declaración. | UN | ولذلك الغرض، سُلط الضوء على أهمية إجراء مشاورات غير رسمية قبل المؤتمر الثاني عشر من أجل الصياغة الأولية لمشروع الإعلان. |
La clave para entender las necesidades de recursos mencionadas en el artículo 15 y en la mayoría de las demás disposiciones del proyecto de declaración, radicaba en la primera oración del artículo 37. | UN | ويوجد مفتاح الإلمام بالاحتياجات المالية للمادة 15 ومعظم الأحكام الأخرى لمشروع الإعلان في الجملة الأولى من المادة 37. |
Mi Gobierno se adhiere sin reservas al proyecto de declaración. | UN | وحكومتي تكرر مجدداً دعمها غير المشروط لمشروع الإعلان. |
No se aprobaron nuevos artículos del proyecto de declaración. | UN | ولم تعتمد أية مواد إضافية لمشروع الإعلان. |
20. El proyecto interamericano presenta aspectos complementarios del proyecto de declaración de las Naciones Unidas. | UN | 20- ويقدم مشروع البلدان الأمريكية جوانب تكميلية لمشروع الإعلان الذي صاغته الأمم المتحدة. |
Tanto el Grupo de Trabajo como la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías han aprobado el texto actual del proyecto de declaración. | UN | وأقر كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات النص الحالي لمشروع الإعلان. |
El orador precisa que estas modificaciones se reproducirán según proceda en las demás versiones del proyecto de declaración y que el Comité de Redacción ha aprobado también algunas enmiendas de menor importancia en el texto francés. | UN | وأوضح السيد براساد أن هذه التعديلات سوف تنقل حسب الاقتضاء إلى النصوص الأخرى لمشروع الإعلان وأن لجنة الصياغة وافقت، بالإضافة إلى ذلك، على بعض التعديلات الصغيرة في صياغة النص الفرنسي. |
Señaló además que, sobre la base del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, el proyecto actual se había abreviado y simplificado. | UN | كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه. |
En breve las aportaciones de todos ellos serán objeto de consolidación y de síntesis para ser incorporadas al texto final del proyecto de declaración. | UN | وسَيتم تجميع وتوليف إسهاماتها عما قريب بغية الاستفادة منها عند وضع النص النهائي لمشروع الإعلان. |
Posteriormente, se transmitirá a las delegaciones de los Estados miembros del Consejo una nota verbal que contendrá el texto preliminar del proyecto de declaración, a fin de recabar sus comentarios y observaciones. | UN | وستُحال عندئذ مذكرة شفوية تتضمن النص الأولي لمشروع الإعلان إلى وفود الدول في المجلس، بهدف التماس تعليقاتها وإسهاماتها. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y algunos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el presente texto del proyecto de declaración. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
50. La representante del Canadá dijo que el derecho a la libre determinación era el elemento central del proyecto de declaración y era esencial para la comunidad internacional. | UN | 50- وقالت ممثلة كندا إن الحق في تقرير المصير حق مركزي لمشروع الإعلان وأساسي للمجتمع الدولي. |
Se ha editado una versión en lenguaje simple del proyecto de declaración en inglés, francés, inuktitut y ojicree. | UN | وأُصدرت صيغة بلغة بسيطة لمشروع الإعلان باللغات الإنكليزية والفرنسية ولغتي اينيكتيوت وأوجي - كري. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y algunos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el presente texto del proyecto de declaración. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
5. Los representantes de organizaciones indígenas señalaron que todos ellos y muchos gobiernos podían aceptar la expresión " pueblos indígenas " utilizada en el texto actual del proyecto de declaración. | UN | 5- ويلاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين والعديد من الحكومات للقبول بعبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
Destacó que el único motivo para proponer una enmienda al proyecto de declaración debía ser que la propuesta reflejaba mejor aquello que era o debería ser la posición del derecho internacional. | UN | وأكدت أن الموجِب الوحيد لاقتراح تعديل لمشروع الإعلان هو أن يجسد الاقتراح بصورة أفضل موقف القانون الدولي أو ما ينبغي أن يكون موقفه في هذا الشأن. |
En este contexto, expresamos nuestro pleno apoyo al proyecto de declaración sobre la educación y la capacitación sobre los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، نعرب عن تأييدنا الكامل لمشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Sobre la base de los documentos resultantes de la reuniones regionales, la OIT presentó diversas recomendaciones concretas para la elaboración de un proyecto de declaración y programa de acción a la secretaría de la Conferencia Mundial. | UN | وبالاستفادة من وثائق النتائج الإقليمية، قدمت المنظمة إلى أمانة المؤتمر العالمي عددا من التوصيات الملموسة لمشروع الإعلان وبرنامج العمل. |