ويكيبيديا

    "لمعالجة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer frente al problema
        
    • para abordar el problema
        
    • para resolver el problema
        
    • para solucionar el problema
        
    • para tratar el problema
        
    • para afrontar el problema
        
    • abordar el problema de
        
    • para hacer frente a
        
    • hacer frente al problema del
        
    • hacer frente al problema de
        
    • de abordar el problema
        
    • para combatir el problema
        
    • para enfrentar el problema
        
    • para encarar el problema
        
    • de hacer frente al problema
        
    No obstante, necesitamos medidas adicionales para hacer frente al problema de los agentes no estatales. UN غير أننا بحاجة إلى تدابير إضافية لمعالجة مشكلة العناصر الفاعلة من غير الدول.
    La aplicación efectiva de esta recomendación constituiría un primer paso hacia el establecimiento de un sistema más coherente para hacer frente al problema de los desplazados internos. UN ومن شأن التطبيق الفعلي لهذه التوصية أن يُمثل خطوة أولى نحو تطوير نظام أكثر اتساقا لمعالجة مشكلة المشردين داخليا.
    Conjuntamente con esos esfuerzos deben adoptarse medidas para abordar el problema de la xenofobia mediante la concienciación pública. UN وإلى جانب هذه الجهود، ينبغي اتخاذ إجراءات لمعالجة مشكلة كراهية الأجانب من خلال التوعية العامة.
    Se han adoptado también o se están considerando otras normas legislativas para abordar el problema de la discriminación contra las mujeres. UN وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه.
    Deben tomar también medidas para resolver el problema de la desertificación que, si no se detiene, pondrá en peligro el abastecimiento mundial de alimentos. UN كما أن عليها أن تتخذ إجراءات لمعالجة مشكلة التصحر، التي ستُعرض إمدادات الغذاء العالمية للخطر إذا لم توقف.
    También se elaboró un proyecto para hacer frente al problema de la violencia sexual. UN وقد أعد أيضا مشروع لمعالجة مشكلة العنف الجنسي.
    Por esta razón, debemos formular medidas prácticas y eficaces para hacer frente al problema de los diamantes de zonas de conflicto evitando al mismo tiempo perjudicar al sector diamantero legítimo; UN لهذا السبب، من الضروري أن نضع تدابير عملية وفعالة لمعالجة مشكلة الماس الممول للصراعات، ونكفل في الوقت ذاته عدم التسبب في ضرر لصناعة الماس المشروعة؛
    Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por nuestros socios en el desarrollo para hacer frente al problema de la deuda. UN ونحن نرحب بالمبادرات التي اعتمدها الشركاء في التنمية لمعالجة مشكلة الديون.
    La conferencia debería asimismo considerar la adopción de una amplia serie de medidas para hacer frente al problema de las armas pequeñas. UN وينبغي أن ينظر المؤتمر بالمثل في مجموعة واسعة النطاق من التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas y tangibles para abordar el problema de la remoción de minas de una manera precisa y específica. UN وإني لعلى قناعة من أن المجتمع الدولي لا بد أن يتخذ تدابير محددة وملموسة لمعالجة مشكلة إزالة اﻷلغام بطريقة فعالة وعملية.
    Nuestra supervivencia física se verá afectada si no se toman medidas inmediatas para abordar el problema de los cambios climáticos en nuestro mundo. UN ويمكن أن يتأثر بقاؤنا المادي اذا لم تتخذ اجراءات فورية لمعالجة مشكلة التغيرات المناخية في عالمنا.
    También esperamos con interés el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1998, que permitirá a la comunidad internacional desarrollar estrategias nuevas y mejoradas para abordar el problema de los estupefacientes ilícitos. UN ونتطلع أيضا إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية التي ستعقد في عام ١٩٨٨، والتي ينبغي لها أن تمكن المجتمع الدولي من تطوير استراتيجيات جديدة ومحسنة لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Es tiempo de que el mundo entero se ponga de acuerdo para resolver el problema de las armas pequeñas y trate de establecer una posible norma internacional. UN وقد آن اﻷوان للعالم كله أن يضافر جهوده لمعالجة مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وللتحرك صوب إقرار عرف دولي يمكن الاقتداء به.
    Se han adoptado o se están adoptando diversas medidas eventuales para solucionar el problema de la superpoblación. UN وقد اتخذت تدابير طوارئ متعددة، أو يجري اتخاذها، لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون.
    No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas. UN وليست هــذه هـــي المـرة اﻷولى التي نجتمع فيها لمعالجة مشكلة إســـاءة استعمال المخدرات.
    Sin embargo, la erradicación del suministro de drogas no basta para afrontar el problema mundial de las drogas. UN بيد أن استئصال العرض على المخدرات لا يكفي لمعالجة مشكلة المخدرات العالمية.
    Ello ha resultado totalmente insuficiente para hacer frente a problemas tan complejos como el de la reducción de la mortalidad materna. UN وقد تبين أن هذا لا يكفي على الاطلاق لمعالجة مشكلة معقدة كتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    En varios países también se han puesto en marcha estrategias para hacer frente al problema del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وكذلك، وضعت عدة بلدان استراتيجيات لمعالجة مشكلة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    A fin de abordar el problema de la desigualdad en el sistema educativo, se han propuesto varias medidas para favorecer a las niñas. UN واتخذت بعض المبادرات لتمييز الفتيات بعض الشيء على نظرائهن الذكور كوسيلة لمعالجة مشكلة عدم المساواة ضمن نظام التعليم.
    Subrayando que el respeto de los derechos humanos es y debe ser un componente esencial de las medidas que se tomen para combatir el problema de la droga, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    Un programa coordinado de cooperación internacional es esencial para enfrentar el problema de los estupefacientes, dadas las dimensiones transfronterizas del mismo. UN إن وضع برنامج منســــق للتعاون الدولي أمر أساسي لمعالجة مشكلة المخــدرات في ضوء اﻷبعاد عبر الوطنية لهذه المشكلة.
    También adoptarán medidas para encarar el problema de la acumulación y la difusión desestabilizantes de armas pequeñas y ligeras en los Balcanes. UN كما سيسعيان لاتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار في منطقة البلقان.
    El Gobierno siguió con su política de hacer frente al problema de las personas desplazadas por los años de conflicto, inclusive facilitando el regreso de los legítimos dueños a sus propiedades, ocupadas por personas desplazadas. UN واستمرت الحكومة في سياستها لمعالجة مشكلة المهجرين خلال سنوات النزاع. بما في ذلك تسهيل عودة الممتلكات التي يحتلها المهجرون الى أصحابها الشرعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد