ويكيبيديا

    "لمعالجة هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer frente a esta
        
    • para abordar este
        
    • para abordar esta
        
    • para hacer frente a esa
        
    • para remediar esta
        
    • para remediar esa
        
    • para abordar la
        
    • para corregir esa
        
    • para resolver esta
        
    • para remediar la
        
    • para corregir esta
        
    • para hacer frente a la
        
    • para hacer frente a ese
        
    • para hacer frente a este
        
    • para tratar este
        
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. UN لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع.
    El Comité Permanente entre Organismos sería el marco ideal para abordar este tema. UN وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الإطار المناسب لمعالجة هذا الموضوع.
    En cualquiera de los casos, es preciso adoptar medidas de urgencia para abordar esta cuestión. UN وأيا يكن اﻷمر فإن هنالك حاجة لاتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا اﻷمر.
    El Gobierno está estableciendo mecanismos de supervisión para hacer frente a esa situación. UN وتنكب الحكومة حاليا على وضع آليات للمراقبة لمعالجة هذا الوضع.
    Un proyecto para remediar esta situación presentado en 1995 fue archivado sin discusión. UN وقد قدم في عام 1995 مشروع قانون لمعالجة هذا الموضوع لكنه اهمل بدون مناقشة؛
    Instamos a los interesados a que adopten medidas urgentes para remediar esa situación. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    Se están poniendo en marcha programas para abordar la situación, particularmente en las zonas rurales. UN وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة.
    El Gobierno debe actuar con urgencia para corregir esa situación. UN وأضافت أنه يتعين على الحكومة أن تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    Por ello, en 2001 aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. UN لذا، فإن اللجنة اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع.
    En 2001 el Comité aprobó un procedimiento para hacer frente a esta situación. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت في عام 2001 إجراءً لمعالجة هذا الوضع.
    Por ello, la tarea prioritaria del Gobierno de Unidad Nacional sudafricano fue diseñar una estrategia nacional para hacer frente a esta situación catastrófica. UN ولهذا أصبح من المهام ذات اﻷولوية لحكومة الوحدة الوطنية لجنوب افريقيا أن تضع استراتيجية وطنية لمعالجة هذا الوضع المفجع.
    Entonces lo que necesitamos saber para abordar este misterio es, en primer lugar, cómo la mente se une al cerebro y segundo, cómo se construye el sí mismo. TED فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس.
    Mi delegación estima que esta Comisión dispone del mandato necesario para abordar este importante tema, incluyendo todas sus vertientes. UN يعتقد وفدي أن اللجنة تتوفر لديها الولاية اللازمة لمعالجة هذا الموضوع الهام بكل جوانبه.
    para abordar esta preocupación, se han establecido varios mecanismos de dirección y coordinación en los diversos planos subnacionales. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    En consecuencia, tuvieron que redistribuirse recursos para hacer frente a esa función. UN لذلك، كان لا بد من إعادة توزيع موارد إضافية لمعالجة هذا التقصير.
    A este respecto, los Miembros que todavía no han pagado sus cuotas en su totalidad, en particular los que deben sumas elevadas han de tomar medidas para remediar esta situación. UN وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة، لا سيما الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة، إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Propone aplazar las deliberaciones hasta que se tomen medidas para remediar esa situación. UN واقترحوا تعليق المناقشة ريثما تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة هذا الوضع.
    Se está haciendo un seguimiento activo de la cuestión para encontrar una solución apropiada para abordar la obligación de financiación en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة هذه المسألة بهمة للعثور على حل مناسب لمعالجة هذا الالتزام التمويلي في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Desea saber qué medidas están en vías de adoptarse para corregir esa anomalía. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة نوع التدابير التي تتخذ لمعالجة هذا الخلل.
    La Dependencia también seguirá trabajando estrechamente con los Estados Miembros para resolver esta situación. UN وستواصل الوحدة العمل عن كثب مع الدول الأعضاء كذلك لمعالجة هذا الوضع.
    Señala que el Gobierno no ha conseguido los objetivos que se ha marcado y no parece que se cuente con la voluntad política necesaria para remediar la situación. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.
    El Secretario General debe tomar medidas decisivas para corregir esta deficiencia. UN وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام إجراء حاسما لمعالجة هذا القصور.
    Sin embargo, si surgiera un caso que cuestionara seriamente el statu quo actual, el Gobierno trabajaría con equidad y urgencia para hacer frente a la deficiencia. UN غير أنه في حال بروز تحديات جدية تهدد الوضع الراهن، فإن الحكومة تتحرك بسرعة إلى حد ما لمعالجة هذا الخلل.
    Infórmese sobre las medidas adoptadas para hacer frente a ese tipo de acoso. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذا النوع من المضايقات.
    Por ello mucho me complace que dispongamos ahora de un nuevo instrumento para hacer frente a este flagelo a escala mundial. UN ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي.
    Por tanto, el foro más adecuado para tratar este asunto es esta Conferencia. UN وبالتالي فإن المحفل الملائم لمعالجة هذا الأمر هو هذا المؤتمر تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد