Si bien el mundo ha sufrido conflictos y cambios profundos, la condición básica de los propósitos y principios de la Carta sigue siendo la misma. | UN | فعلى الرغم من أن العالم قد مر بصراعات وتغيرات عميقة، لا يزال المركز الأساسي لمقاصد الميثاق ومبادئه كما هو لم يتغير. |
La fidelidad de Botswana hacia los propósitos y principios de la Carta de la Organización permanece inquebrantable. | UN | وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع. |
Esto equivaldrá a una abierta violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho y la práctica internacionales. | UN | ومن شأن ذلك أن يرقى إلى الانتهاك السافر لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون والممارسة الدوليين. |
Tomaron nota de la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad en este sentido y de la obligación de proceder de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشاروا الى المسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن في هذا الصدد، والالتزام بالعمل وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. | UN | وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق. |
No obstante, es lamentable que estos logros importantes se vieran contrarrestados de forma fundamental por el desafío constante y repetido a los propósitos proclamados de las Naciones Unidas por tantos hombres y naciones en tantas ocasiones. | UN | ومع ذلك، فمن المحزن أن هذه اﻹنجازات الكبيرة قد أبطل تأثيرها إلى حد جوهري استمرار التحديات المتكررة لمقاصد اﻷمم المتحدة من جانب أناس كثيرين وأمم عديدة وفي حالات كثيرة جدا. |
Como Miembro de las Naciones Unidas, mi país quiere reiterar nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestro apoyo a ellos. | UN | وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة. |
Al final del inciso, añádase de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يضاف ما يلي في نهاية هذه الفقرة الفرعية: وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Resuelto a promover la solución pacífica de los conflictos de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
Esta es una tarea colosal, pero debe realizarse si los propósitos de las Naciones Unidas tienen un significado auténtico para todos los Estados Miembros. | UN | وهذه مهمة هائلة، ولكن إنجازها أمر لابد منه إذا كان لمقاصد اﻷمم المتحدة معنى حقيقي بالنسبة للدول اﻷعضاء كافة. |
Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق اﻷمم المتحدة التي تشجع الترويج لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها بواسطة التعاون التقني، |
Decidido a promover la solución pacífica de los conflictos, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز التسوية السلمية للنزاعات وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، أولا |
Hemos procurado contribuir en forma efectiva al fortalecimiento de la autoridad del Consejo y a la eficacia de sus medidas, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. | UN | وقد سعينا إلى اﻹسهام المجدي في تعزيــز سلطــة المجلس وفعالية أعماله وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئـــه. |
Debemos volver a dedicarnos a los propósitos y principios de la Carta. | UN | يجب أن نعيد تكريس أنفسنا لمقاصد الميثاق ومبادئه. |
De conformidad con los propósitos y principios de la Carta, la Corte ha interpretado progresivamente la Carta, con lo que ha fortalecido a las Naciones Unidas y, a través de ellas, a toda la comunidad internacional. | UN | وتعزيزا لمقاصد الميثاق ومبادئه، فسرت المحكمة الميثاق تدريجيا ودعمت بذلك اﻷمم المتحدة ومن خلالها، المجتمع الدولي بأسره. |
Desgraciadamente, en las elecciones de 1992, el partido no cumplió los objetivos del programa. | UN | إلا أنه لﻷسف لم يمتثل الحزب لمقاصد البرنامج في انتخابات عام ٢٩٩١. |
La contrayente, por su parte, tiene derecho a incluir en las capitulaciones matrimoniales cuantas condiciones abunden en su interés, siempre que no sean contrarias a los fines del matrimonio. | UN | وللزوجة تضمين العقد أية شروط تحقق مصلحتها على أن لا تكون منافية لمقاصد الزواج. |
4.4 Por lo anterior el Estado parte concluye que la comunicación carece manifiestamente de fundamento y constituye una utilización del Pacto con claro abuso de su finalidad, por lo que debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | 4-4 وفي ضوء ما تقدم، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ لا يستند بوضوح إلى أي أساس ويشكـل إساءة لمقاصد العهد ولذلك يتعين اعتباره غير مقبول وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
" a) a los efectos de esta Ley se entenderá por " trata de personas " : | UN | " (أ) لمقاصد هذا القانون تعني عبارة (جرائم الاتجار بالبشر): |