El Ministro señaló otros esfuerzos que realizaba la Unión Europea a gran escala para combatir la trata de personas. | UN | وأشار الوزير إلى جهود شاملة أخرى بذلها الاتحاد الأوروبي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Esa guía proporcionaba un marco exhaustivo para el uso de instrumentos jurídicos y de otro tipo para combatir la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وقد شكل هذا الدليل إطارا شاملا للاستعانة بالصكوك القانونية وغيرها لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال. |
Tras la concertación del acuerdo, en 2005 se aprobó en Hanoi un plan de acción para combatir la trata de personas. | UN | وفي أعقاب الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في يانغون، اعتُمدت في هانوي هذا العام خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Parte de esa información también sería útil para las autoridades de control fronterizo en su lucha contra la trata de personas. | UN | وربما كان بعض هذه المعلومات مفيدا أيضا لسلطات مراقبة الحدود في ما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Se debería alentar además a los Estados a que crearan grupos de trabajo interministeriales o centros de coordinación nacionales de lucha contra la trata de personas. | UN | كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También se habían creado instancias especiales en el Ministerio del Interior para luchar contra la trata de personas. | UN | كما أنشئت أقسام خاصة داخل وزارة الداخلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
64. Varios oradores señalaron la necesidad de armonizar los esfuerzos nacionales e internacionales para combatir la trata de personas. | UN | 64- وأشار عدة متكلّمين إلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الجهود الوطنية والدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
La mayoría de los Estados mencionaron la creación de unidades especiales para combatir la trata de personas con objeto de coordinar todas las iniciativas relacionadas con el problema. | UN | وألمحت غالبية الدول إلى أنه جرى إنشاء وحدات محددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص لتنسيق جميع المبادرات ذات الصلة. |
Mayor participación de la mujer en el desarrollo para combatir la trata de personas | UN | تعزيز مشاركة المرأة في التنمية كوسيلة لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
El plan estratégico para combatir la trata de personas se centra en la prevención, la protección y el enjuiciamiento. | UN | وتركز الخطة الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص على الوقاية والحماية والمحاكمة. |
La policía nacional tiene unidades especiales para combatir la trata de personas. | UN | ولدى الشرطة الوطنية وحدات خاصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Tenga a bien facilitar información sobre el mandato y la composición de este Grupo de Trabajo, así como las medidas que éste haya adoptado para combatir la trata de personas. | UN | فالرجاء تقديم معلومات عن ولاية هذا الفريق وأعضائه، وكذلك عن أي إجراءات اتخذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También tomó nota de los considerables esfuerzos que se estaban realizando para combatir la trata de personas, evitar la violencia en el hogar y garantizar la igualdad de género. | UN | وأشارت كذلك إلى الجهود الهامة التي تُبذل لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولمنع العنف في الأسرة ولضمان المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno considera prioritaria la lucha contra la trata de personas y la policía estatal ha tomado varias medidas de vigilancia. | UN | وترى الحكومة أن لمكافحة الاتجار بالأشخاص أهمية أولية، ولذلك اتخذت شرطة الدولة عددا من التدابير لمحاربته. |
En colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones se ha desarrollado un programa de lucha contra la trata de personas hasta el año 2009. | UN | وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، تم وضع برنامج لمكافحة الاتجار بالأشخاص حتى عام 2009. |
Plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص |
El Reino de Bahrein ha iniciado una gran campaña para luchar contra la trata de personas, y, a principios de 2008, aprobó una ley contra la trata. | UN | واضطلعت مملكة البحرين بحملة كبيرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وصدر في مطلع عام 2008 قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En 2004 el Gobierno formuló el Plan de Acción Nacional para luchar contra la trata de personas. | UN | وفي عام 2004، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
También subrayó la importancia de aplicar un plan nacional para luchar contra la trata de personas y la necesidad de prestar la asistencia necesaria a las víctimas. | UN | وشددت أيضاً على أهمية تنفيذ خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى الحاجة إلى تقديم المساعدات الضرورية للضحايا. |
También deben suministrarse datos sobre las políticas sociales y económicas de lucha contra la trata. | UN | ومضت قائلة أنه تلزم تفصيلات أيضا بشأن السياسات الاجتماعية والاقتصادية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Además, el Gobierno informó sobre sus iniciativas de cooperación contra la trata de seres humanos. | UN | وأبلغت الحكومة أيضا عن مبادراتها للتعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Siguiendo la recomendación del Comité de 2002, el Gobierno también ha aprobado una estrategia nacional para combatir la trata de seres humanos. | UN | وفي أعقاب توصية اللجنة لعام 2002، اعتمدت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En 2007, se estableció una estrategia nacional más ambiciosa sobre la trata de personas, de más amplio alcance, que abarca todas las facetas de la trata. | UN | وفي عام 2007، وضع المغرب استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتسم بقدر أكبر من الطموح وذات رؤية أوسع تشمل جميع جوانب الاتجار. |
Declaración de apoyo a un decenio contra el tráfico de personas | UN | التأييد لإعلان عقد لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |