La Misión tuvo numerosas oportunidades de observar la fragilidad del ecosistema y la escasez de tierras y recursos. | UN | واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد. |
El Presidente y los miembros de la Comisión de Identificación han visitado en muchas ocasiones los centros para observar el proceso, que al parecer se desarrolla sin dificultades. | UN | وقد قام رئيس وأعضاء لجنة تحديد الهوية بزيارة المراكز في مناسبات عديدة لملاحظة العملية، التي يبدو أنها تسير على نحو سلس. |
Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. | UN | نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا. |
Las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo serán objeto de una próxima observación general del Comité. | UN | وستشكل الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف موضوعاً لملاحظة عامة تصدرها اللجنة قريباً. |
Me complace observar que se sigue desarrollando la amistosa cooperación entre los Gobiernos y pueblos de China e Italia. | UN | وإني مسرور جدا لملاحظة أن التعاون الودي القائم بين حكومتي الصين وايطاليا وشعبيهما يزداد نموا. |
Por último, dijo que le complacía observar que las medidas relativas a los productos básicos serían objeto de la atención que merecían en las deliberaciones de la IX UNCTAD. | UN | وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع. |
Ahora bien, todavía es muy pronto para que se puedan observar cambios significativos a nivel nacional. | UN | غير أن الوقت لا يزال مبكرا جدا لملاحظة تغيرات هامة على الصعيد الوطني. |
Preocupa al orador observar que las limitaciones presupuestarias impiden al personal de la División de Adquisiciones viajar fuera de la Sede. | UN | وقال إنه يساوره القلق لملاحظة أن قيود الميزانية تمنع موظفي شعبة المشتريات من السفر خارج المقر. |
Nos complace observar que ya se han tomado las primeras medidas para poner en práctica el Memorando de Sharm el - Sheikh. | UN | ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ. |
Le complacía observar que los representantes indígenas y los gobiernos se adherían plenamente al proceso de elaboración de una declaración sustantiva, efectiva y universal. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال. |
Le complacía observar las actividades de apoyo iniciadas por la Oficina del Alto Comisionado a este respecto. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة الأنشطة الداعمة التي تقوم بها المفوضية في هذا الصدد. |
Sin embargo, se congratula de observar que desde que se presentaron los informes periódicos cuarto y quinto, se han nombrado dos embajadoras. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة أنه منذ تقديم التقريرين الدوريين الموحديـن الرابع والخامس، تم تعيين امرأتين كسفيرتين. |
El orador se complace en observar que la Administración ha comenzado a poner en práctica las recomendaciones y que la OSSI continuará supervisando su ejecución. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن الإدارة شرعت في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستمر في رصد تنفيذها. |
La Comisión lamentó observar que, según se indicaba en el informe del Gobierno, no se había logrado ningún progreso a ese respecto ni se habían formulado o adoptado políticas o medidas pertinentes. | UN | وتأسف اللجنة لملاحظة أن تقرير الحكومة قد أوضح أنه لم يجر وضع أو إقرار سياسة عامة أو تدابير في هذا الشأن. |
Le complace observar que el marido puede ser procesado judicialmente por la explotación de la esposa y pide más información sobre las penas que se imponen por ese tipo de delito. | UN | وأعربت عن اغتباطها لملاحظة أنه يمكن مقاضاة الزوج باستغلال زوجته وطلبت إيضاح العقوبات المفروضة في هذه الحالة. |
Según otra observación, ese proyecto de artículo tendría una aplicación limitada en la práctica. | UN | ووفقا لملاحظة أخرى، سيكون لمشروع المادة تطبيق عملي محدود. |
{C:$00FFFF}Disculpe Mary Poppins, pero parece no estar escuchando... {C:$00FFFF}Faith, si el Consejo cree que necesitas observación más cercana, | Open Subtitles | أعذرينى سيدتى مارى بوبينز , يبدو انكى لاتصغين إلى فيث, ان كان المجلس يظن انكى تحتاجين لملاحظة مستمرة وعن قرب |
Nos complace sobremanera constatar el progreso alcanzado en la aplicación de este instrumento capital de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Algunas delegaciones se complacieron en señalar el formato común de los informes del FNUAP y del PNUD y afirmaron que con ello se facilitaba el debate. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة الشكل المشترك لتقريري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقالت إن ذلك سهﱠل المناقشة. |
Observa con agrado que ha avanzado el proyecto piloto de Stolać, a donde han regresado casi 50 familias. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة أن المشروع التجريبي في ستولاتش يمضي قدما، حيث عاد نحو ٥٠ أسرة. |
La oradora se complace en tomar nota de que numerosos Estados han tomado medidas para prevenir el terrorismo. | UN | ٢٥ - ثم أعربت عن ارتياحها لملاحظة أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمنع اﻹرهاب. |
Suecia, que ha presidido esas negociaciones, observa con gran satisfacción que dicha Convención entrará en vigor antes de fines del año. | UN | والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام. |
Una delegación manifestó su satisfacción por el hecho de que, pese a los recursos limitados, el FNUAP siguiera procurando cumplir sus prioridades estratégicas. | UN | ١١٨ - وأعرب وفد عن سروره لملاحظة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مستمر في متابعة اﻷولويات الاستراتيجية حتى بموارد محدودة. |
Y solo toma medio segundo notar que hay un problema con la conversación. | Open Subtitles | يستغرق منا الأمر جزأ من الثانية فقط لملاحظة .مُشكلة في الحوار |
¿Quieres una nota de mi mamá? | Open Subtitles | ماذا؟ أأنا بحاجة لملاحظة من المنزل؟ |
Pues no se necesita un maldito tablero de ouija para darse cuenta... de que nuestro plan está tan muerto como el que vivía en esta casa. | Open Subtitles | لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل في العيش |