"لملاحظة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observar
        
    • observación
        
    • constatar
        
    • señalar
        
    • agrado
        
    • tomar nota
        
    • satisfacción
        
    • comprobar
        
    • el hecho
        
    • tomó nota con
        
    • notar
        
    • una nota
        
    • darse cuenta
        
    La Misión tuvo numerosas oportunidades de observar la fragilidad del ecosistema y la escasez de tierras y recursos. UN واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد.
    El Presidente y los miembros de la Comisión de Identificación han visitado en muchas ocasiones los centros para observar el proceso, que al parecer se desarrolla sin dificultades. UN وقد قام رئيس وأعضاء لجنة تحديد الهوية بزيارة المراكز في مناسبات عديدة لملاحظة العملية، التي يبدو أنها تسير على نحو سلس.
    Nos agrada observar que nuevamente se ha incluido en nuestro programa la cuestión de la enmienda del Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares. UN نشعر بالامتنان لملاحظة أن مسألة تعديل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب مدرجة مرة أخرى في جدول أعمالنا.
    Las obligaciones que incumben a los Estados partes en virtud del Protocolo Facultativo serán objeto de una próxima observación general del Comité. UN وستشكل الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأطراف موضوعاً لملاحظة عامة تصدرها اللجنة قريباً.
    Me complace observar que se sigue desarrollando la amistosa cooperación entre los Gobiernos y pueblos de China e Italia. UN وإني مسرور جدا لملاحظة أن التعاون الودي القائم بين حكومتي الصين وايطاليا وشعبيهما يزداد نموا.
    Por último, dijo que le complacía observar que las medidas relativas a los productos básicos serían objeto de la atención que merecían en las deliberaciones de la IX UNCTAD. UN وأخيرا، قال إنه يشعر بالسرور لملاحظة أن التدابير المتعلقة بالسلع اﻷساسية ستحظى بتركيز كافٍ في مداولات اﻷونكتاد التاسع.
    Ahora bien, todavía es muy pronto para que se puedan observar cambios significativos a nivel nacional. UN غير أن الوقت لا يزال مبكرا جدا لملاحظة تغيرات هامة على الصعيد الوطني.
    Preocupa al orador observar que las limitaciones presupuestarias impiden al personal de la División de Adquisiciones viajar fuera de la Sede. UN وقال إنه يساوره القلق لملاحظة أن قيود الميزانية تمنع موظفي شعبة المشتريات من السفر خارج المقر.
    Nos complace observar que ya se han tomado las primeras medidas para poner en práctica el Memorando de Sharm el - Sheikh. UN ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ.
    Le complacía observar que los representantes indígenas y los gobiernos se adherían plenamente al proceso de elaboración de una declaración sustantiva, efectiva y universal. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن ممثلي السكان الأصليين وممثلي الحكومات ملتزمون تماماً بعملية وضع إعلان عالمي موضوعي وفعال.
    Le complacía observar las actividades de apoyo iniciadas por la Oficina del Alto Comisionado a este respecto. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة الأنشطة الداعمة التي تقوم بها المفوضية في هذا الصدد.
    Sin embargo, se congratula de observar que desde que se presentaron los informes periódicos cuarto y quinto, se han nombrado dos embajadoras. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة أنه منذ تقديم التقريرين الدوريين الموحديـن الرابع والخامس، تم تعيين امرأتين كسفيرتين.
    El orador se complace en observar que la Administración ha comenzado a poner en práctica las recomendaciones y que la OSSI continuará supervisando su ejecución. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن الإدارة شرعت في اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيستمر في رصد تنفيذها.
    La Comisión lamentó observar que, según se indicaba en el informe del Gobierno, no se había logrado ningún progreso a ese respecto ni se habían formulado o adoptado políticas o medidas pertinentes. UN وتأسف اللجنة لملاحظة أن تقرير الحكومة قد أوضح أنه لم يجر وضع أو إقرار سياسة عامة أو تدابير في هذا الشأن.
    Le complace observar que el marido puede ser procesado judicialmente por la explotación de la esposa y pide más información sobre las penas que se imponen por ese tipo de delito. UN وأعربت عن اغتباطها لملاحظة أنه يمكن مقاضاة الزوج باستغلال زوجته وطلبت إيضاح العقوبات المفروضة في هذه الحالة.
    Según otra observación, ese proyecto de artículo tendría una aplicación limitada en la práctica. UN ووفقا لملاحظة أخرى، سيكون لمشروع المادة تطبيق عملي محدود.
    {C:$00FFFF}Disculpe Mary Poppins, pero parece no estar escuchando... {C:$00FFFF}Faith, si el Consejo cree que necesitas observación más cercana, Open Subtitles أعذرينى سيدتى مارى بوبينز , يبدو انكى لاتصغين إلى فيث, ان كان المجلس يظن انكى تحتاجين لملاحظة مستمرة وعن قرب
    Nos complace sobremanera constatar el progreso alcanzado en la aplicación de este instrumento capital de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Algunas delegaciones se complacieron en señalar el formato común de los informes del FNUAP y del PNUD y afirmaron que con ello se facilitaba el debate. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة الشكل المشترك لتقريري صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقالت إن ذلك سهﱠل المناقشة.
    Observa con agrado que ha avanzado el proyecto piloto de Stolać, a donde han regresado casi 50 familias. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة أن المشروع التجريبي في ستولاتش يمضي قدما، حيث عاد نحو ٥٠ أسرة.
    La oradora se complace en tomar nota de que numerosos Estados han tomado medidas para prevenir el terrorismo. UN ٢٥ - ثم أعربت عن ارتياحها لملاحظة أن دولا كثيرة قد اتخذت تدابير لمنع اﻹرهاب.
    Suecia, que ha presidido esas negociaciones, observa con gran satisfacción que dicha Convención entrará en vigor antes de fines del año. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Una delegación manifestó su satisfacción por el hecho de que, pese a los recursos limitados, el FNUAP siguiera procurando cumplir sus prioridades estratégicas. UN ١١٨ - وأعرب وفد عن سروره لملاحظة أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مستمر في متابعة اﻷولويات الاستراتيجية حتى بموارد محدودة.
    Y solo toma medio segundo notar que hay un problema con la conversación. Open Subtitles يستغرق منا الأمر جزأ من الثانية فقط لملاحظة .مُشكلة في الحوار
    ¿Quieres una nota de mi mamá? Open Subtitles ماذا؟ أأنا بحاجة لملاحظة من المنزل؟
    Pues no se necesita un maldito tablero de ouija para darse cuenta... de que nuestro plan está tan muerto como el que vivía en esta casa. Open Subtitles لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل في العيش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus