Tomadas en su conjunto, esas disposiciones prevén una intervención del OIEA en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares más amplia que en ningún otro tratado anterior sobre la cuestión. | UN | وتدعو هذه المواد مجتمعة إلى إشراك الوكالة في إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية على نطاق أكثر شمولا من أي معاهدة سابقة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Se ha firmado el Tratado de Pelindaba por el que se establece una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد وقعت معاهدة بيليندابا المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Dichas medidas incluían la pronta conclusión de un texto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares como paso hacia el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وتتضمن الانتهاء في وقت مبكر من وضع نص معاهدة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية على أن تكون هذه المعاهدة خطوة في اتجاه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Este es el primer acuerdo que se concierta entre la Comisión Preparatoria y una organización regional de zona libre de armas nucleares. | UN | وهذا أول اتفاق يبرم بين اللجنة التحضيرية ومنظمة إقليمية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Asimismo, acoge con beneplácito el establecimiento en breve de una zona libre de armas nucleares que abarcará los cinco Estados de Asia Central. | UN | وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس. |
La estabilidad es un factor determinante en el establecimiento de las condiciones para una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
La estabilidad es un factor determinante en el establecimiento de las condiciones para una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Asimismo, acoge con beneplácito el establecimiento en breve de una zona libre de armas nucleares que abarcará los cinco Estados de Asia Central. | UN | وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس. |
Filipinas espera con interés la pronta creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وهي تتطلع إلى إنشاء مبكر لمنطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط. |
Por consiguiente, mi país se complace por la conclusión del texto que establece una zona libre de armas nucleares en África, texto cuya firma tendrá lugar dentro de poco tiempo. | UN | ومن ثم، يسر بلدي أن النص المنشئ لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد اكتمل وأن هذا النص سيوقع في المستقبل القريب. |
En particular, Francia ha firmado tres nuevos Protocolos del Tratado de Pelindaba, en virtud del cual se estableció una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد قامت فرنسا على وجه الخصوص بتوقيع ثلاثة بروتوكولات إضافية لمعاهدة بليندابا المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
Mediante ese proceso, el Parlamento sudafricano ratificará el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, con lo que Sudáfrica será el tercer país en ratificar el Tratado desde que se abrió a la firma. | UN | وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
Las obligaciones de todos los Estados partes en un tratado por el que se establezca una zona libre de armas nucleares deben estar claramente definidas y ser jurídicamente vinculantes, y los Estados partes deben respetar plenamente esos acuerdos. | UN | ٢٩ - وينبغي أن تحدد بوضوح التزامات جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية وأن تكون هذه الالتزامات ملزمة قانونا، وينبغي للدول اﻷطراف أن تتقيد تقيدا تاما بهذه الاتفاقات. |
Reafirmando la importancia de un acuerdo alcanzado en Samarcanda en septiembre de 2002 sobre un tratado y un protocolo relativos a una zona libre de armas nucleares en el Asia central, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بسمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، |
Reafirmando la importancia de un acuerdo alcanzado en Samarcanda en septiembre de 2002 sobre un tratado y un protocolo relativos a una zona libre de armas nucleares en el Asia central, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاق الذي جرى التوصل إليه بسمرقند في أيلول/سبتمبر 2002 بشأن وضع معاهدة وبروتوكول لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، |
Nuestra iniciativa pretende alcanzar el reconocimiento por parte de la Asamblea General por undécimo año consecutivo de la aparición progresiva de una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur y las zonas adyacentes. | UN | وترمي مبادرتنا إلى تأمين اعتراف الجمعية العامة للسنة الحادية عشرة على التوالي بالظهور التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة. |
29. La República de Corea se felicita por la entrada en vigor del Tratado que establece una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 29 - وأعرب عن ترحيب جمهورية كوريا ببـدء نفاذ المعاهدة المنشئـة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Reiterar la necesidad crítica de tomar medidas prácticas para establecer cuanto antes, sin más demora, una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إعادة التأكيد على الحاجة الماسة إلى خطوات عملية تهدف إلى تحقيق الإنشاء السريع لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط دون مزيد من التأخير. |
29. La República de Corea se felicita por la entrada en vigor del Tratado que establece una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | 29 - وأعرب عن ترحيب جمهورية كوريا ببـدء نفاذ المعاهدة المنشئـة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Reiterar la necesidad crítica de tomar medidas prácticas para establecer cuanto antes, sin más demora, una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | إعادة التأكيد على الحاجة الماسة إلى خطوات عملية تهدف إلى تحقيق الإنشاء السريع لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط دون مزيد من التأخير. |